2009-01-10

Texts

George Frideric Handel HWV 232 Dixit Dominus (Psalm 110) 1707
Claudio Monteverdi Beatus Vir (Psalm 112) 1630? / 1640
Salva Regina
Giovanni Battista Pergolesi Stabat Mater 1736
Johann Sebastian Bach BWV 71 Gott ist mein König 1708
George Frideric Handel HWV 348-50 Water Music 1717
My Country, 'Tis of Thee



George Frideric Handel HWV 232 Dixit Dominus (Psalm 110) 1707
text source
# Latin
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
English - literal
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
English - fluent
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Drottningholm Baroque Ensemble
Stockholm Bach Choir
Ensemble Vocal de Lausanne
Israel Chamber Orchestra
Michel Corboz
video 38m
1 Dixit Dominus Domino meo:
Sede a dextris meis
Donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum
Said Lord to Lord my:
sit at right hand my
until I shall make enemies your
stool of your feet.
The Lord said unto my Lord:
Sit at my right hand
until I make your enemies
your footstool.
1: (0:00)
0:45
(1-Corboz)
1-Corboz

1/Soprano-Corboz

1/Donec-Corboz
1/Donec-Corboz
2 Virgam virtutis tuae
emittet Dominus ex Sion
Dominare in medio inimicorum tuorum
Rod of power your
shall send forth Lord from Zion;
rule in midst of enemies your.
The sceptre of your power
the Lord shall send forth Zion:
Rule thou in the midst of your enemies.
2: (0:00)
0:18
(2-Corboz)
2-Corboz
3 Tecum principium
in die virtutis tuae
In splendoribus sanctorum
ex utero ante luciferum genui te
With you power
on day of might your,
in splendor of holy ones;
from womb before light-bringer.
The power to rule
is with you on the day of your strength,
in the splendor of the holy ones:
from womb before light-bringer
3: (0:00)
0:15
(3-Corboz)
3-Corboz
4 Juravit Dominus
et non paenitebit eum:
Has sworn Lord,
and not will repent of it:
The Lord has sworn an oath
and will not repent of it:
4: 0:00 4-Corboz
5 Tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech
You are priest for eternity
according to order of Melchizedech.
You are a priest for ever,
after the order of Melchizedech.
5: 0:00 5-Corboz
6 Dominus a dextris tuis
confregit in die irae suae reges
Lord at right hand your,
destroys on day of wrath his kings.
The Lord at your right hand
destroys kings on the day of his wrath;
6: (0:00)
0:15
(6-Corboz)
6-Corboz
7 Judicabit in nationibus
Implebit ruinas
He shall judge among heathen,
he shall pile up ruins.
He shall judge among the heathen;
he shall pile up ruins.
7+8: 0:00 7-Corboz
8 Conquassabit capita in terra multorum He shall shatter heads on land of many. He shall scatter skulls on many lands. 7+8: 2:28 8-Corboz
9 De torrente in via bibet
Propterea exaltabit caput
Of torrent in way he shall drink;
therefore he shall lift up head.
He shall drink of the torrent in his way;
therefore he shall life up his head.
9: (0:00)
0:20
(9-Corboz)
9-Corboz
10 Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio,
et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.
Amen.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost,
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be:
world without end.
Amen.
10: 0:00 (10-Corboz)
10-Corboz

Claudio Monteverdi Beatus Vir (Psalm 112) 1630? / 1640
Verse Latin
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
English
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Vox Scaniensis Taverner Players & Consort
Parrott
1 [Psalm 112:1]
Beatus vir, qui timet Dominum:
In mandatis eius rolet nimis.
[Psalm 112:1]
Blessed is the man who fears the Lord:
He delights greatly in his commandments.
0:00
0:12
1/1-Parrott
1/2-Parrott
2 [Psalm 112:2]
Potens in terra erit semen eius;
Generatio rectorum benedicetur.
BV
[Psalm 112:2]
His seed will be mightly on earth;
The generation of the upright will be blessed.
BV
0:30
0:49
2/1-Parrott
2/2-Parrott
3 [Psalm 112:3]
Gloria et divitiae in domo eius; BV
Et justitia eius manet in saeculum saeculi.
BV
[Psalm 112:3]
Wealth and riches are in his house; BV
And his righteousness endures for ever and ever.
BV
1:15
1:34
3/1-Parrott
3/2-Parrott
4 [Psalm 112:4]
Exortum est in tenebris lumen rectis:
Misericors, et miserator et justus.
BV
[Psalm 112:4]
Unto the upright there arises light in the darkness:
He is gracious, and full of compassion, and righteous.
BV
2:08
2:20
4/1-Parrott
4/2-Parrott
5 [Psalm 112:5]
Jucundus homo qui miseretur et commodat.
Disponet sermones suos in judicio:
[Psalm 112:5]
Good is the man who is full of compassion and lends.
He will guide his affairs with discretion:
2:52
3:20
5/1-Parrott
5/2-Parrott
6 [Psalm 112:6]
Quia in aeternum non commovebitur.
In memoria aeterna erit justus.
[Psalm 112:6]
Because he will not be moved for ever.
The righteous will be in everlasting remembrance.
3:30
3:55
6/1-Parrott
6/2-Parrott
7 [Psalm 112:7]
Ab auditione mala non timebit.
Paratum cor eius sperare in Domino;
[Psalm 112:7]
He will not be afraid of evil tidings.
His heart is fixed, trusting in the Lord;
4:06
4:24
7/1-Parrott
7/2-Parrott
8 [Psalm 112:8]
Confirmatum est, cor eius:
Non commovebitur,
Donec despiciat inimicos suos.
[Psalm 112:8]
His heart is established:
He will not be moved,
Until he gazes at his enemies.
4:38 8-Parrott
9 [Psalm 112:9]
Dispersit, dedit pauperibus:
Justitia eius manct in saeculum saeculi,
Cornu eius exaltabitur in gloria.
BV
[Psalm 112:9]
He has dispersed, he has given to the poor:
His righteousness endures for ever and ever,
The strength of his soul will be exalted with honour.
BV
5:12 9/1-Parrott
9/2-Parrott
9/3-Parrott
10 [Psalm 112:10]
Peccator videbit, et irascetur;
Dentibus suis fremet et tabescet.
Desiderium peccatorum peribit.
BV
[Psalm 112:10]
The sinner will see it, and will be grieved;
He will gnash with his teeth, and melt away.
Desire of the ungodly shall perish.
BV
6:25 10/1-Parrott
10/2-Parrott
10/3-Parrott
Gloria Patri,
gloria et Filio,
gloria et Spiritui Sancto,
gloria sicut erat in principio,
gloria et nunc, et semper,
gloria et in saecula saeculorum,
gloria ..........

Amen
Glory to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning,
both now and always,
and to the ages of ages.


Amen
7:35

Amen
8:40
Gloria-Parrott

Amen-Parrott

This video of Monteverdi’s Beatus Vir,
while frankly not as high-quality musically as those in the table above,
does have very well-synched captions, giving both Latin and English texts.

Salve Regina
# Latin English
1 Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
ad te clamamus exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Hail Queen, mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope, hail.
To you we cry, exiles, sones of Eve.
To you we sigh, mourning and weeping,
in this valley of tears.
2 Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
Turn then, our advocate,
your eyes of mercy towards us.
And after this our exile
show to us the blessed fruit of your womb, Jesus.
3 O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Merciful, holy, sweet virgin Mary.

Giovanni Battista Pergolesi Stabat Mater 1736
Stanzas Performances
Times in parentheses are times for instrumental preludes.
# Latin
"Analecta"-version
English Les Talens Lyriques
1 Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
Dum pendebat Filius
The grieving Mother
stood weeping beside the cross
where her Son was hanging
1: (0:00)
1:00
2 Cuius animam gementem
Contristatam et dolentem
Pertransivit gladius
Through her weeping soul,
compassionate and grieving,
a sword passed.
1: (4:30)
4:59
3 O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta
Mater unigeniti!
O how sad and afflicted
was that blessed
Mother of the Only-begotten!
2: 0:00
4 Quae moerebat et dolebat,
Et tremebat cum videbat
Nati poenas incliti
Who mourned and grieved
and trembled looking at
the torment of her glorious Child
2: (1:45)
2:18
5 Quis est homo qui non fleret,
Christi Matrem si videret
In tanto supplicio?
Who is the person who would not weep
seeing the Mother of Christ
in such agony?
2: 4:05
6 Quis non posset contristari,
Piam Matrem contemplari
Dolentem cum Filio?
Who would not be able to feel compassion
on beholding Christ's Mother
suffering with her Son?
2: 4:58
5+6 Combining 5 and 6. 2: 5:48
7 Pro peccatis suae gentis
Vidit Iesum in tormentis,
Et flagellis subditum.
For the sins of his people
she saw Jesus in torment
and subjected to the scourge.
2: 6:38
8 Vidit suum dulcem natum
Moriendo desolatum
Dum emisit spiritum
She saw her sweet offspring
dying, forsaken,
while He gave up his spirit
2: (7:12)
7:44
9 Eia Mater, fons amoris
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam
O Mother, fountain of love,
make me feel the power of sorrow,
that I may grieve with you
3: (0:00)
0:14
10 Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum
Ut sibi complaceam
Grant that my heart may burn
in the love of Christ my Lord,
that I may greatly please Him
3 1:52
11 Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Holy Mother, grant that
the wounds of the Crucified
drive deep into my heart.
3: (3:45)
4:15
12 Tui nati vulnerati,
Tam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.
That of your wounded Son,
who so deigned to suffer for me,
I may share the pain
3: 5:00
13 Fac me vere tecum flere,
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Let me sincerely weep with you,
bemoan the Crucified,
for as long as I live
3: 5:42
14 Iuxta crucem tecum stare,
Te libenter sociare
In planctu desidero
To stand beside the cross with you,
and gladly share the weeping,
this I desire
3: 6:20
15 Virgo virginum praeclara,
Mihi iam non sis amara
Fac me tecum plangere
Chosen Virgin of virgins,
be not bitter with me,
let me weep with thee
3: 7:00
16 Fac, ut portem Christi mortem
Passionis eius sortem,
Et plagas recolere.
Grant that I may bear the death of Christ,
the fate of his Passion,
and commemorate His wounds
4: (0:00)
0:50
17 Fac me plagis vulnerari,
Cruce hac inebriari,
Ob amorem Filii
Let me be wounded with his wounds,
inebriated by the cross
because of love for the Son
4: 2:00
18 Inflammatus et accensus
Per Te, Virgo, sim defensus
In die iudicii.
Inflame and set on fire,
may I be defended by you, Virgin,
on the day of judgement
4: (3:35)
4:02
19 Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri
Confoveri gratia
Let me be guarded by the cross,
armed by Christ's death
and His grace cherish me
4: 4:35
20 Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
Paradisi gloria.
When my body dies,
grant that to my soul is given
the glory of paradise.
4: (5:34)
6:25
21 Amen Amen 5: 0:00
Encore ??? ??? 5: 3:55


Johann Sebastian Bach BWV 71 Gott ist mein König 1708
@Wikipedia; @bach-cantatas.com; @IMSLP; Vocal and Piano Score (PDF); view playlist
Movement German Text
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
English Text
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Key Scoring Mühlhausen Rilling
1. Chorus: Gott ist mein König
(Psalm 74:12)
Gott ist mein König
von altersher,

der alle Hilfe tut,
so auf Erden geschicht.
God is my Sovereign
since ancient days,

who all salvation brings
which on earth may be found.
C major 1. Coro [Tutti]
Tromba I-III, Tamburi, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Organo

SATB I (solo) + instr II;
SATB II (rip) + instr I–IV
1: 0:00 0:00
2. Aria: Ich bin nun achtzig Jahr
(2 Samuel 19:35,37)
Ich bin nun achtzig Jahr,
warum soll dein Knecht
sich mehr beschweren?


Soll ich auf dieser Welt
Mein Leben höher bringen,
Durch manchen sauren Tritt
Hindurch ins Alter dringen,


Ich will umkehren,
dass ich sterbe in meiner Stadt,


So gib Geduld, für Sünd
Und Schanden mich bewahr,
Auf dass ich tragen mag


bei meines Vaters
und meiner Mutter Grab.


Mit Ehren graues Haar.
I have lived eighty years,
wherefore shall thy thrall
still more complain, then?


If I should in this world
My life extend yet longer,
Through countless bitter steps
Into old age advancing,


I would return now,
that I die within my own town,


Help me forbear, from sin
And scandal me defend,
So that I may wear well


beside my father's
and my own mother's grave.


With honor my gray hair.
E minor 2. Aria [Air] T S con Corale in Canto
Organo

T and S (solo) + organ (with chorale solo part)
1: 1:38 1:48
3. Fugue: Dein Alter sei wie deine Jugend
(Deuteronomy 33:25, Genesis 21:22)
Dein Alter
sei wie deine Jugend,
und Gott ist mit dir
in allem das du tust.
Thine old age
be like to thy childhood,
and God is with thee
in ev'ry deed thou dost.
A minor 3. Coro [Fuga]
Organo

SATB I (solo) + organ
1: 5:29 5:58
4. Arioso: Tag und Nacht
(Psalm 74:16-17)
Tag und Nacht ist dein.

Du machest,
dass beide, Sonn und Gestirn,
ihren gewissen Lauf haben.

Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze.
Day and night are thine.

Thou makest
them both, the sun and the stars,
their own appointed course follow.

You set any one country's border.
F major 4. Arioso B
Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Organo

B (solo) + instr III–IV, organ
1: 7:37 8:05
5. Aria: Durch mächtige Kraft Durch mächtige Kraft
Erhältst du unsre Grenzen,
Hier muss der Friede glänzen,
Wenn Mord und Kriegessturm
Sich allerort erhebt.

Wenn Kron und Zepter bebt,
Hast du das Heil geschafft
Durch mächtige Kraft!
With powerful might
Dost thou preserve our borders,
Here shall then peace be radiant,
Though death and raging war
May all around appear.

Though crown and scepter shake,
Hast thou salvation brought
With powerful might!
C major 5. Aria [Air] A
Tromba I-III, Tamburi, Organo

A (solo) + instr I, organ
2: 0:00 10:34
6. Chorus: Du wollst dem Feinde
(Psalm 74:19)
Du wollest dem Feinde nicht geben
die Seele deiner Turteltauben.
May'st thou to the foe not deliver
thy turtledoves' own very spirits.
C minor 6. Coro
Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Organo

SATB II (rip) + instr II–IV, organ
2: 1:10 11:48
7. Arioso: Das neue Regiment Das neue Regiment
Auf jeglichen Wegen
Bekröne mit Segen!

Friede, Ruh und Wohlergehen,
Müsse stets zur Seite stehen
Dem neuen Regiment.

Glück, Heil und großer Sieg

Muss täglich von neuen
Dich, Joseph, erfreuen,

Dass an allen Ort und Landen
Ganz beständig sei vorhanden

Glück, Heil und großer Sieg!
This our new government
In ev'ry endeavor
Here crown with thy blessing!

Concord, peace and prosp'rous fortune
Must alway be in attendance
On our new government

Joy, health, great victory

Must each day continue
O Joseph, to please thee,

That in ev'ry clime and country
Ever steadfast may attend thee

Joy, health, great victory!
C major 7. Coro [Tutti]
Tromba I-III, Tamburi, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Violone, Organo

SATB I (solo) + div instr;
SATB II (rip) + instr I–IV
2: 4:05
(Das)

2: 5:14
(Glück)
14:35







George Frideric Handel HWV 348-50 Water Music 1717
@Wikipedia
I really must confess being unable to correlate the names of the sections to the actual music.
What you have here is clearly only a very rough approximation,
especially after the beginning of the work.
On the other hand, it does identify where there is dancing.
# Title English Bach Festival Barock Orchestra and Dancers
1987
Suite in F major (HWV 348)
348/1 Overture (Largo – Allegro) 348/1
348/2 Adagio e staccato 348/2
348/3 Allegro – Andante – Allegro da capo 348/3
348/3
348/3
348/4 Minuet 348/4
348/5 Air (with dancers!) 348/5
348/6 Minuet (dancers) 348/6
348/7 Bourrée (dancers) 348/7
348/7
348/8 Hornpipe 348/
348/9 Allegro (no actual tempo marking) 348/9
348/10 Allegro (variant) 348/
348/11 Alla Hornpipe (variant) 348/
Suite in D major (HWV 349)
349/1 Ouverture (Allegro) 349/
348/2 Alla Hornpipe 349/2
349/3 Minuet (dancers) 349/3
349/3
349/3
349/3
349/3
349/4 Lentement 349/4
349/4
349/5 Bourrée (dancers) 349/5
No dancers:
349/5
Suite in G major (HWV 350)
350/1 Allegro 350/
350/2 Rigaudon 350/
350/3 Allegro 350/
350/4 Minuet 350/
350/5 Allegro 350/
The Banqueting House
Whitehall London

TRILION PICTURES (1987)
present

George Frederick Handel's
"THE WATER MUSIC"

English Bach Festival Dancers:
Sarah Cremer, Ursula Hageli, Alison Pooley, Angela Robinson,
Chris Evan, Ray Holland, Rai Harell, Richard Slaughter

Choreography: Belinda Quirey

Dancers Costumes from original designs

Realised By Derek West

The English Bach Festival Orchestra

Directed By and Solo Violinist: Christopher Hirons

My Country, 'Tis of Thee
1 My country, 'tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing;
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims' pride,

From ev'ry mountainside
Let freedom ring!
2 My native country, thee,
Land of the noble free,
Thy name I love;
I love thy rocks and rills,
Thy woods and templed hills;
My heart with rapture thrills,
Like that above.
3 Let music swell the breeze,
And ring from all the trees
Sweet freedom's song;
Let mortal tongues awake;
Let all that breathe partake;
Let rocks their silence break,
The sound prolong.
4 Our fathers' God to Thee,
Author of liberty,
To Thee we sing.

Long may our land be bright,
With freedom's holy light,
Protect us by Thy might,
Great God our King.

No comments: