Original Italian: http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Cosi_fan_tutte
English translation: http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Cosi_fan_tutte&language=UK
Italian and English: http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Cosi_fan_tutte&translation=UK
Stanford: http://opera.stanford.edu/iu/libretti/cosi.htm
Wolfgang Amadeus Mozart
Così fan tutte
They all do it
They all do it
La scuola degli amanti
The school for lovers
The school for lovers
(1790)
K. 588
Dramma giocoso in due atti
Libretto by Lorenzo Da Ponte
YouTube playlist, embed of the playlist:
Amsterdam 2006 performance, featuring
Fiordiligi: Sally Matthews
Dorabella: Maite Beaumont
Despina: Danielle de Niese
Ferrando: Norman Shankle
Guglielmo: Luca Pisaroni
Ingo Metzmacher, conductor
@Wikipedia, @IMSLP, YouTube playlist | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Performance and video information | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Conductor | Iván Fischer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Orchestra | Orchestra of the Age of Enlightenment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Director | Nicholas Hytner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chorus | The Glyndebourne Chorus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Venue | Glyndebourne Opera | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Performance date | 2006 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subtitles | English | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Performance duration | 3:01:04 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Video type | 1080p HD 16:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
YouTube uploader | counterpoint85 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
YouTube upload date | 2012-10-28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
YouTube deletion date | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dramatis Personæ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Lady from Ferrara and sister to Dorabella, living in Naples (soprano) | Miah Persson | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dorabella, Lady from Ferrara and sister to Fiordiligi, living in Naples (soprano) | Anke Vondung | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Guglielmo, Lover of Fiordiligi, a Soldier (bass) | Luca Pisaroni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ferrando, Lover of Dorabella, a Soldier (tenor) | Topi Lehtipuu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Despina, a maid (soprano) | Ainhoa Garmendia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso, an old philosopher (bass) | Nicolas Rivenq | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Libretto and links | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
# | Italian original - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | English translation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | Fischer Glyndebourne 2006 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mozart and Da Ponte use the theme of "fiancée swapping", which dates back to the 13th century; notable earlier versions are found in Boccaccio's Decameron and Shakespeare's play Cymbeline. Elements from Shakespeare's The Taming of the Shrew are also present. Furthermore, it incorporates elements of the myth of Procris as found in Ovid's Metamorphoses, vii. Place: Naples Time: the 18th century | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ATTO PRIMO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 1: A coffeehouse In a cafe, Ferrando and Guglielmo (two officers) express certainty that their fiancées (Dorabella and Fiordiligi, respectively) will be eternally faithful. Don Alfonso joins the discussion and lays a wager with the two officers, claiming he can prove in a day's time that those two, like all women, are fickle. The wager is accepted: the two officers will pretend to have been called off to war; soon thereafter they will return in disguise and each attempt to seduce the other's lover. The scene shifts to the two women, who are praising their men (duet: Ah guarda sorella—"Ah look sister"). Alfonso arrives to announce the bad news: the officers have been called off to war. Ferrando and Guglielmo arrive, brokenhearted, and bid farewell (quintet: Sento, o Dio, che questo piede è restio—"I feel, oh God, that my foot is reluctant"). As the boat with the men sails off to sea, Alfonso and the sisters wish them safe travel (trio: Soave sia il vento—"May the wind be gentle"). Alfonso, left alone, gloatingly predicts that the women (like all women) will prove unfaithful (arioso: Oh, poverini, per femmina giocare cento zecchini?—"Oh, poor little ones, to wager 100 sequins on a woman"). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bottega di caffè. Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso Overtura N. 1 - Terzetto Ferrando La mia Dorabella Capace non è: Fedel quanto bella Il cielo la fé. Guglielmo La mia Fiordiligi Tradirmi non sa: Uguale in lei credo Costanza e beltà. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo No, detto ci avete Che infide esser ponno; Provar ce'l dovete, Se avete onestà. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo No, no, le vogliamo: O, fuori la spada, Rompiam l'amistà. Metton mano alla spada Ferrando e Guglielmo fra sé Sul vivo mi tocca chi lascia di bocca sortire un accento che torto le fa. Don Alfonso fra sé | A coffee-house. Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso Overture N. 1 - Terzetto Ferrando My Dorabella couldn't Do such a thing: Heaven made her As faithful as she's fair. Guglielmo My Fiordiligi simply Couldn't betray me: I believe her constancy Equals her beauty. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo No, you've told us They could be faithless; If you're honest You will prove it. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo No, no, we demand it: Or out with your sword And we'll break up this friendship, setting their bands to their swords Ferrando and Guglielmo He strikes at my honour Who allows his lips To utter a word Which does her wrong. Don Alfonso fra sé | conductor_enters-Glyndebourne-2006 conductor_ready-Glyndebourne-2006 Overture-Glyndebourne-2006 1/1/#1-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Ferrando e Guglielmo Fuor la spada! Scegliete Qual di noi più vi piace. Don Alfonso placido Ferrando O battervi, O dir subito Perché d'infedeltà le nostre amanti Sospettate capaci! Don Alfonso Ferrando Cessate di scherzar, o giuro al cielo!... Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Son donne, Ma... son tali, son tali... Don Alfonso | Recitative Ferrando and Guglielmo Draw your sword! Choose which of us you'd prefer. Don Alfonso calmly Ferrando Either fight, Or say at once Why you suspect our sweethearts Could possibly be untrue. Don Alfonso Ferrando A truce to your jests, Or I swear, by heaven ... Don Alfonso Ferrando and Guglielmo They're women, but the like of them ... Don Alfonso | 1/1/rec./Fuor-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 2 - Terzetto Don Alfonso scherzando Ferrando con fuoco La fenice è Dorabella! Guglielmo La fenice è Fiordiligi! Don Alfonso | N. 2 - Trio Don Alfonso kidding Ferrando with fire The phoenix is my Dorabella! Guglielmo The phoenix is my Fiordiligi! Don Alfonso | 1/1/#2-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Ferrando Scioccherie di poeti! Guglielmo Scempiaggini di vecchi! Don Alfonso Ferrando Lunga esperienza... Guglielmo Nobil educazion... Ferrando Pensar sublime... Guglielmo Analogia d'umor... Ferrando Disinteresse... Guglielmo Immutabil carattere... Ferrando Promesse... Guglielmo Proteste... Ferrando Giuramenti... Don Alfonso Ferrando Cospetto! Finite di deriderci! Don Alfonso Guglielmo Non si può dar! Ferrando Non è! Don Alfonso Ferrando Giochiamo. Don Alfonso Guglielmo E mille se volete. Don Alfonso Ferrando Parolissima. Don Alfonso Ferrando Giuriamo. Don Alfonso Guglielmo Da soldati d'onore. Don Alfonso Ferrando Tutto! Guglielmo Tuttissimo! Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Bravissimo, Signor Don Alfonsetto! Ferrando A spese vostre or ci divertiremo. Guglielmo a Ferrando E de' cento zecchini, che faremo? | Recitative Ferrando Poets' nonsense! Guglielmo Old men's drivel! Don Alfonso Ferrando Long acquaintance... Guglielmo Their noble upbringing... Ferrando Their sublime thoughts... Guglielmo Kindred feelings... Ferrando Unselfishness... Guglielmo Steadfast characters... Ferrando Their promises... Guglielmo Their protests... Ferrando Their oaths... Don Alfonso Ferrando Confound you! Stop taunting us! Don Alfonso Guglielmo It couldn't be! Ferrando Impossible! Don Alfonso Ferrando We're on! Don Alfonso Guglielmo A thousand, if you like. Don Alfonso Ferrando Both hands! Don Alfonso Ferrando We swear. Don Alfonso Guglielmo On our honour as soldiers. Don Alfonso Ferrando Everything! Guglielmo Even more! Don Alfonso Ferrando and Guglielmo And well done, Dear Don Alfonso! Ferrando We'll make merry at your expense. Guglielmo to Ferrando What shall we do with the hundred sequins? | 1/1/rec./Scioccherie-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 3 - Terzetto Ferrando Una bella serenata Far io voglio alla mia Dea. Guglielmo In onor di Citerea Un convito io voglio far. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Ci sarete, sì signor. Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso E che brindisi replicati Far vogliamo al Dio d'amor! partono | N. 3 - Trio Ferrando I'll arrange a fine serenade For my goddess. Guglielmo In honour of Venus I will give a banquet. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo Yes, you shall be there. Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso And many a toast we'll offer To the god of love! exeunt | 1/1/#3-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Giardino sulla spiaggia del mare. Fiordiligi e Dorabella guardano un ritratto che lor pende dal fianco N. 4 - Duetto Fiordiligi Ah, guarda, sorella, Se bocca più bella, Se petto più nobile Si può ritrovar. Dorabella Osserva tu un poco, Che fuoco ha ne' sguardi! Se fiamma, se dardi Non sembran scoccar. Fiordiligi Si vede un sembiante Guerriero ed amante. Dorabella Si vede una faccia Che alletta e minaccia. Fiordiligi Io sono felice. Dorabella Felice son io. Fiordiligi e Dorabella Se questo mio core Mai cangia desio, Amore mi faccia Vivendo penar. | A garden by the seashore. Fiordiligi and Dorabella are both gazing at miniatures hanging round their necks N. 4 - Duet Fiordiligi Ah tell me sister, If one could ever find A nobler face, A sweeter mouth. Dorabella Just look, See what fire is in his eye, If flames and darts Do not seem to flash forth! Fiordiligi This is the face Of a soldier and a lover. Dorabella This is a face Both charming and alarming. Fiordiligi I am so happy! Dorabella How happy I am! Fiordiligi and Dorabella If ever my heart Changes its affection, May love make me Live in pain. | (1/2-Glyndebourne-2006) 1/2-Glyndebourne-2006 1/2/#4-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Fiordiligi Mi par che stamattina volentieri Farei la pazzarella: ho un certo foco, Un certo pizzicor entro le vene... Quando Guglielmo viene... se sapessi Che burla gli vo' far! Dorabella Per dirti il vero, Qualche cosa di nuovo Anch'io nell'alma provo: io giurerei Che lontane non siam dagli imenei. Fiordiligi Dammi la mano: io voglio astrologarti. Uh, che bell'Emme! E questo È un Pi! Va bene: matrimonio presto. Dorabella Affé che ci avrei gusto! Fiordiligi Ed io non ci avrei rabbia. Dorabella Ma che diavol vuol dir che i nostri sposi Ritardano a venir? Son già le sei. Fiordiligi Eccoli | Recitative Fiordiligi This morning I feel in the mood For some mischief: I've a fire, A tingling in my veins. If Guglielmo knew what pranks I'll play on him when he comes! Dorabella To tell the truth, I also feel something new Stirring within me: I'd swear That we're not far from the altar. Fiordiligi Give me your hand: I want to read it. Well, there's a clear M; and here's a P! That's it ? Marriage Prospects! Dorabella That suits me splendidly! Fiordiligi And I'll have no objections. Dorabella But why on earth do our lovers Delay in coming? It's six o'clock already. Fiordiligi There they are! | 1/2/rec./Fiordiligi/Mi-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le suddette e Don Alfonso. Fiordiligi Non son essi: è Don Alfonso, L'amico lor. Dorabella Ben venga Il signor Don Alfonso! Don Alfonso Fiordiligi Cos'è? Perché qui solo? Voi piangete? Parlate, per pietà: che cosa è nato? L'amante... Dorabella L'idol mio... Don Alfonso | The afore-mentioned and Don Alfonso Fiordiligi No, it's not them: It's their friend Don Alfonso. Dorabella Welcome, Don Alfonso! Don Alfonso Fiordiligi What is it? Why are you alone? You shed a tear? Speak, for pity's sake: What has happened? My lover ... Dorabella My dearest ... Don Alfonso | 1/3-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 5 - Aria Don Alfonso Vorrei dir, e cor non ho, Balbettando il labbro va. Fuor la voce uscir non può, Ma mi resta mezza qua. Che farete? Che farò? Oh, che gran fatalità! Dar di peggio non si può, Ho di voi, di lor pietà. | N. 5 - Aria Don Alfonso I would speak, but my courage fails, My lips stammer. I cannot say the words, Which stay locked inside me. What will you do? What shall I? O dire misfortune! It could not be worse. I grieve for you and for them! | 1/3/#5/Don/Vorrei-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitative Fiordiligi Stelle! Per carità, signor Alfonso, Non ci fate morir. Don Alfonso Dorabella Oh Dei! Qual male È addivenuto mai, qual caso rio? Forse è morto il mio bene? Fiordiligi E morto il mio? Don Alfonso Dorabella Feriti? Don Alfonso Fiordiligi Ammalati? Don Alfonso Fiordiligi Che cosa, dunque? Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Ohimè, che sento! Fiordiligi E partiran? Don Alfonso Dorabella E non v'è modo d'impedirlo? Don Alfonso Fiordiligi Né un solo addio?... Don Alfonso Dorabella Dove son? Don Alfonso | Recitative Fiordiligi Mercy! For pity's sake, Don Alfonso, do not torment us so. Don Alfonso Dorabella O heaven! What harm has befallen them? What disaster? Is my beloved killed? Fiordiligi Is mine dead? Don Alfonso Dorabella Wounded? Don Alfonso Fiordiligi Sick? Don Alfonso Fiordiligi Well, what then? Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Alas, what do I hear? Fiordiligi And they are going? Don Alfonso Dorabella Is there no way of stopping them? Don Alfonso Fiordiligi Not a single farewell? Don Alfonso Dorabella Where are they? Don Alfonso | 1/3/rec./Fiordiligi/Stelle-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso. Ferrando e Guglielmo in abito da viaggio. N. 6 - Quintetto Guglielmo Sento, oddio, che questo piede È restio nel girle avante. Ferrando Il mio labbro palpitante Non può detto pronunziar. Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Or che abbiam la nuova intesa, A voi resta a fare il meno; Fate core: a entrambe in seno Immergeteci l'acciar. Ferrando e Guglielmo Idol mio, la sorte incolpa Se ti deggio abbandonar. Dorabella a Ferrando Ah, no, no, non partirai! Fiordiligi a Guglielmo No, crudel, non te n'andrai! Dorabella Voglio pria cavarmi il core! Fiordiligi Pria ti vo' morire ai piedi! Ferrando sottovoce a Don Alfonso Cosa dici? Guglielmo sottovoce a Don Alfonso Te n'avvedi? Don Alfonso sottovoce ai due amanti Tutti Il destin così defrauda Le speranze de' mortali. Ah, chi mai fra tanti mali, Chi mai può la vita amar? | Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso. Ferrando e Guglielmo. Ferrando and Guglielmo in travelling clothes N. 6 - Quintet Guglielmo O Heaven, I feel my steps falter In their progress towards you. Ferrando My trembling lips Cannot utter the words. Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Now that we have heard the news, One detail remains for you to do; Be brave, and plunge your blade Into this heart. Ferrando and Guglielmo My love, blame fate If I must abandon you. Dorabella to Ferrando No, no, do not go! Fiordiligi to Guglielmo Cruel one, do not leave me! Dorabella I would sooner tear my heart out! Fiordiligi I would sooner die at your feet! Ferrando aside to Don Alfonso What did I say? Guglielmo aside to Don Alfonso Do you see now? Don Alfonso aside All Thus destiny confounds Our mortal hopes. Ah who, amid such sorrow, Can ever more delight in life? | 1/4/#6/Quintetto-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Guglielmo Non piangere, idol mio! Ferrando Non disperarti, Adorata mia sposa! Don Alfonso si abbracciano teneramente Fiordiligi Chi sa s'io più ti veggio! Dorabella Chi sa se più ritorni! Fiordiligi Lasciami questo ferro: ei mi dia morte, Se mai barbara sorte In quel seno a me caro... Dorabella Morrei di duol; D'uopo non ho d'acciaro. Ferrando e Guglielmo Non farmi, anima mia, Quest'infausti presagi! Proteggeran gli Dei La pace del tuo cor ne' giorni miei. | Recitative Guglielmo Do not weep, my darling! Ferrando Do not despair, My dearest love! Don Alfonso They embrace tenderly. Fiordiligi Who knows if we shall ever meet again! Dorabella Who knows if you will ever return! Fiordiligi Leave me this dagger: may it Bring me death if ever cruel fate In that bosom dear to me ... Dorabella I should die of grief, Even without a dagger. Ferrando and Guglielmo My love, do not make Such gloomy predictions! Heaven will assure your peace of mind So long as I live. | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 7 - Duettino Ferrando e Guglielmo Al fato dan legge Quegli occhi vezzosi: Amor li protegge, Né i loro riposi Le barbare stelle Ardiscon turbar. Il ciglio sereno, Mio bene, a me gira: Felice al tuo seno Io spero tornar. | N. 7 - Duet Ferrando and Guglielmo | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso fra sé Si sente un tamburo in distanza Ferrando Oh cielo! Questo È il tamburo funesto Che a divider mi vien dal mio tesoro. Don Alfonso Fiordiligi Io manco. Dorabella Io moro. | Don Alfonso to himself A drum is heard Ferrando O heavens! That is the fatal drum that comes To tear me from my treasure! Don Alfonso Fiordiligi I'm fainting! Dorabella I'm dying! | (1/4/rec./Don/La_commedia-Glyndebourne-2006) 1/4/rec./Don/La_commedia-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso, Ferrando, Guglielmo, soldati e popolani. Marcia militare in qualche distanza. Arriva una barca alla sponda; poi entra nella scena una truppa di soldati, accompagnata da uomini e donne N. 8 - Coro Soldati e Popolani Bella vita militar! Ogni dì si cangia loco; Oggi molto, doman poco, Ora in terra ed or sul mar. Il fragor di trombe e pifferi, Lo sparar di schioppi e bombe, Forza accresce al braccio e all'anima Vaga sol di trionfar. Bella vita militar! | Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso, Ferrando, Guglielmo, soldiers and common people. A boat arrives at the shore. During the following march, a troop of soldiers enters accompanied by townsmen and women. N. 8 - Chorus Soldiers and People A soldier's life for me! Every day a change of scene; Plenty today, little tomorrow, Now on land and now on sea. The sound of trumpets and fifes, The din of guns and shells Lend strength to our arms and our spirits, Longing only for victory. A soldier's life for me! | (1/5-Glyndebourne-2006) 1/5/#8/Coro-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Don Alfonso Fiordiligi Mio cor... Dorabella Idolo mio... Ferrando Mio ben... Guglielmo Mia vita... Fiordiligi Ah, per un sol momento... Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Abbracciami, idol mio. Fiordiligi e Dorabella Muoio d'affanno. | Recitative Don Alfonso Fiordiligi My love... Dorabella My idol... Ferrando My dearest... Guglielmo My life... Fiordiligi Ah, for just a moment... Don Alfonso Ferrando and Guglielmo Embrace me, my love! Fiordiligi and Dorabella My heart is breaking! | 1/5/rec./Don/Non-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 9 - Quintetto Fiordiligi piangendo Di scrivermi ogni giorno Giurami, vita mia! Dorabella piangendo Due volte ancora Tu scrivimi, se puoi. Ferrando Sii certa, o cara. Guglielmo Non dubitar, mio bene. Don Alfonso fra sé Fiordiligi Sii costante a me sol... Dorabella Serbati fido. Ferrando Addio. Guglielmo Addio. Fiordiligi e Dorabella Addio. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Mi si divide il cor, bell'idol mio! Addio! Addio! Addio! Soldati e Popolani Bella vita militar! Ecc. mentre si ripete il coro, Ferrando e Guglielmo entrano nella barca che poi s'allontana tra suon di tamburi ecc. I soldati partono seguiti dagli uomini e dalle donne. Le amanti restano immobili sulla sponda del mare. | N. 9 - Quintet Fiordiligi weeping Swear that you'll write me Every day, my love! Dorabella weeping Write me twice as often If you can. Ferrando Never doubt me, my dear! Guglielmo Rest assured, my love! Don Alfonso to himself Fiordiligi Be true to me alone... Dorabella Remain faithful! Ferrando Farewell! Guglielmo Farewell! Fiordiligi and Dorabella Farewell! Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo My heart is rent in twain, my love. Farewell! Farewell! Farewell! Soldiers and People A soldier's life for me! During the repetition of the chorus, Ferrando and Guglielmo board the boat which then sails away. The soldiers march off, followed by the people. | 1/5/#9/Quintetto-Glyndebourne-2006 1/5/#8/Coro(reprise)-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso. Recitativo Dorabella in atto di chi rinviene da un letargo Dove son? Don Alfonso Fiordiligi Oh dipartenza Crudelissima, amara! Don Alfonso Fiordiligi salutando Buon viaggio, mia vita! Dorabella salutando Buon viaggio! Fiordiligi Oh Dei! Come veloce Se ne va quella barca! Già sparisce, Già non si vede più. Deh, faccia il cielo Ch'abbia prospero corso. Dorabella Faccia che al campo giunga Con fortunati auspici. Don Alfonso | Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso. Recitative Dorabella Where are they? Don Alfonso Fiordiligi O most cruel, Bitter parting! Don Alfonso Fiordiligi God speed you, my love! Dorabella God speed you! Fiordiligi O heavens! How swiftly their boat Disappears! It's gone already! It's out of sight! Heaven grant it A safe voyage! Dorabella May Heaven protect them too On the field of battle! Don Alfonso | 1/6/rec.-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 10 - Terzettino Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Soave sia il vento, Tranquilla sia l'onda, Ed ogni elemento Benigno risponda Ai nostri/vostri desir. partono le due donne | N. 10 - Trio Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso Gentle be the breeze, Calm be the waves, And every element Smile in favour On their wish. Exeunt Fiordiligi and Dorabella | 1/6/#10/Terzettino-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso solo Recitativo Don Alfonso Non son cattivo comico! va bene... Al concertato loco i due campioni Di Ciprigna e di Marte Mi staranno attendendo: or senza indugio Raggiungerli conviene. Quante smorfie, quante buffonerie! Tanto meglio per me... Cadran più facilmente: Questa razza di gente è la più presta A cangiarsi d'umore. Oh, poverini! Per femmina giocar cento zecchini? Nel mare solca e nell'arena semina E il vago vento spera in rete accogliere Chi fonda sue speranze in cor di femmina. | Don Alfonso solo Recitative Don Alfonso I'm not a bad actor! Now, let's go and meet the two champions of Mars and Venus... What a performance! All the better for me - they'll fall more easily. Their sort are quick to change their minds. Poor things, putting money on a woman. "He ploughs in the sea, he sows in the sand, and would catch the wind in a net who puts his hopes in a woman's heart." | 1/7-Glyndebourne-2006 1/7/Nel-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 2: A room in the sisters' home Despina, the maid, arrives and asks what is wrong. Dorabella bemoans the torment of having been left alone (aria: Smanie implacabili—"Torments implacable"). Despina mocks the sisters, advising them to take new lovers while their betrotheds are away (aria: In uomini, in soldati, sperare fedeltà?—"In men, in soldiers, you hope for faithfulness?"). After they leave, Alfonso arrives. He fears Despina will recognize the men through their disguises, so he bribes her into helping him to win the bet. The two men then arrive, dressed as mustachioed Albanians (sextet: Alla bella Despinetta—"Meet the pretty Despinetta"). The sisters enter and are alarmed by the presence of strange men in their home. The "Albanians" tell the sisters that they were led by love to them (the sisters). However, the sisters refuse to give in. Fiordiligi asks the "Albanians" to leave and pledges to remain faithful (aria: Come scoglio—"Like a rock"). The "Albanians" continue the attempt to win over the sisters' hearts, Guglielmo going so far as to point out all of his manly attributes (aria: Non siate ritrosi—"Don't be shy"), but to no avail. Ferrando, left alone and sensing victory, praises his love (aria: Un'aura amorosa—"A loving breath"). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Camera gentile con diverse sedie, un tavolino, ecc.; tre porte: due laterali, una di mezzo. Despina sola Recitativo Despina frullando il cioccolatte Che vita maledetta È il far la cameriera! Dal mattino alla sera Si fa, si suda, si lavora, e poi Di tanto che si fa nulla è per noi. È mezza ora che sbatto; Il cioccolatte è fatto, ed a me tocca Restar ad odorarlo a secca bocca? Non è forse la mia come la vostra, O garbate signore, Che a voi dèssi l'essenza, E a me l'odore? Per Bacco, vo' assaggiarlo: cospettaccio! Com' è buono! Si forbe la bocca Vien gente. Oh ciel, son le padrone! | A room with various chairs, a table, etc. Three doors: two at the sides, one centre. Despine alone Recitative Despina who is whipping the chocolate What a wretched life A lady's maid leads! From morning till night working, Sweating and toiling, and after all One's done there's nothing for oneself! I've been beating this for half an hour, And now the chocolate's ready; yet though my tongue's Hanging out, must I just stand and smell it? Aren't my tastes just like yours? O dearest ladies, You have the substance And I only the smell! Damnit, I'm going to try it. She tastes it Delicious! She wipes her mouth Someone's coming! Goodness, it's my ladies! | 1/8-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Despina. Fiordiligi e Dorabella ch'entrano disperatamente. Recitativo Despina presentando il cioccolatte sopra una guantiera Madame, ecco la vostra colazione. Dorabella gitta tutto a terra Diamine, cosa fate? Fiordiligi Ah! Dorabella Ah! ah! Si cavano entrambe tutti gli ornamenti donneschi ecc. Despina Che cosa è nato? Fiordiligi Ov'è un acciaro? Dorabella Un veleno dov'è? Despina Padrone, dico!... Dorabella Ah, scostati! Paventa il tristo effetto D'un disperato affetto: Chiudi quelle finestre... Odio la luce, Odio l'aria che spiro... odio me stessa, Chi schernisce il mio duol, chi mi consola. Deh, fuggi per pietà, lasciami sola! | Despina, Fiordiligi and Dorabella, who enter distractedly. Recitative Despina Despina offers the chocolate on a tray Here's your breakfast, ladies. Dorabella flings it all to the ground Jiminy! What are you doing? Fiordiligi Ah! Dorabella Ah! ah! Both stripping off all their ornaments. Despina What's happened? Fiordiligi Where is a dagger? Dorabella Where is the poison? Despina Ladies, I beg you! Dorabella Ah leave me! Flee the dread effect Of a distracted love! Close those windows; I hate the light, I hate the air I breathe, I hate myself. Who mocks at my grief? Who consoles me? Ah fly; leave me alone, for pity's sake! | 1/9/rec./Madame-Glyndebourne-2006 1/9/Dorabella/Ah_scostati-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 11 - Aria Dorabella Smanie implacabili Che m'agitate, Entro quest'anima Più non cessate Fin che l'angoscia Mi fa morir. Esempio misero D'amor funesto Darò all'Eumenidi, Se viva resto, Col suono orribile De' miei sospir. | N. 11 - Aria Dorabella Implacable pangs Which torment me, Do not subside Within my being Until my anguish Brings me death. If I remain alive I will furnish the Furies With a wretched example Of tragic love With the dreadful sound Of my sighs. | 1/9/#11-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Despina Signora Dorabella, Signora Fiordiligi, Ditemi: che cos'è stato? Dorabella Oh, terribil disgrazia! Despina Sbrigatevi in buon'ora. Fiordiligi Da Napoli partiti Sono gli amanti nostri. Despina ridendo Non c'è altro? Ritorneran. Dorabella Chi sa! Despina come sopra Come, chi sa? Dove son iti? Dorabella Al campo di battaglia. Despina Tanto meglio per loro: Li vedrete tornar carchi d'alloro. Fiordiligi Ma ponno anche perir. Despina Allora, poi, Tanto meglio per voi. Fiordiligi sorge arrabbiata Sciocca, che dici? Despina La pura verità: due ne perdete, Vi restan tutti gli altri. Fiordiligi Ah, perdendo Guglielmo Mi pare ch'io morrei! Dorabella Ah, Ferrando perdendo Mi par che viva a seppellirmi andrei! Despina Brave, vi par, ma non è ver: ancora Non vi fu donna che d'amor sia morta. Per un uomo morir!... Altri ve n' hanno Che compensano il danno. Dorabella E credi che potria Altr'uom amar chi s'ebbe per amante Un Guglielmo, un Ferrando? Despina Han gli altri ancora Tutto quello ch'hanno essi. Un uom adesso amate, Un altro n'amerete: Uno val l'altro, Perché nessun val nulla. Ma non parliam di ciò; Sono ancor vivi E vivi torneran; Ma son lontani, E piuttosto che in vani Pianti perdere il tempo, Pensate a divertirvi. Fiordiligi con trasporto di collera Divertirci? Despina Sicuro! E, quel ch'è meglio, Far all'amor come assassine, e come Faranno al campo i vostri cari amanti. Dorabella Non offender così quell'alme belle, Di fedeltà, d'intatto amore esempi. Despina Via, via! Passaro i tempi Da spacciar queste favole ai bambini. | Recitative Despina My lady Dorabella, My lady Fiordiligi, Tell me: what has happened? Dorabella O dreadful disaster! Despina Get on with it! Fiordiligi Our lovers Have left Naples. Despina laughing Is that all? They'll be back. Dorabella Who knows! Despina What do you mean, who knows? Where have they gone? Dorabella To the field of battle! Despina So much the better for them: You'll see them return crowned with laurel. Fiordiligi But they might be killed! Despina Why then, So much the better for you. Fiordiligi rises angrily Fool, what are you saying? Despina The simple truth: you lose these two But all the rest are left. Fiordiligi Ah, without Guglielmo, I think I'd die! Dorabella Ah, without Ferrando I think I'd bury myself alive! Despina Splendid! That's what you think, but you wouldn't; No woman yet has ever died for love. Die for a man? There's lots more Where he came from. Dorabella And do you believe anyone could love Another man who once had had A Guglielmo, a Ferrando for lover? Despina The others have everything That these have. You love this man now; So you'd love another: One's as good as the other Since neither's worth a thing. But we won't go into that; They're still alive And will come back alive; But they're far away, And rather than Waste time in idle tears, Think about enjoying yourselves. Fiordiligi Enjoying ourselves? Despina Certainly! And what's more, Making love furiously, as your Dear gentlemen will be doing on active service! Dorabella Don't insult those pure souls like this, Those models of fidelity and perfect love. Despina Go on with you! The times are past For spinning such tales even to babies! | 1/9/rec./Despina/Signora-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 12 - Aria Despina In uomini, in soldati Sperare fedeltà? ridendo Non vi fate sentir, per carità! Di pasta simile Son tutti quanti: Le fronde mobili, L'aure incostanti Han più degli uomini Stabilità. Mentite lagrime, Fallaci sguardi, Voci ingannevoli, Vezzi bugiardi, Son le primarie Lor qualità. In noi non amano Che il lor diletto; Poi ci dispregiano, Neganci affetto, Né val da' barbari Chieder pietà. Paghiam, o femmine, D'ugual moneta Questa malefica Razza indiscreta; Amiam per comodo, Per vanità! La ra la, la ra la, la ra la, la. partono | N. 12 - Aria Despina You look for fidelity In men, in soldiers? laughing Don't tell me that, for pity's sake! All of them Are made of the same stuff; The quivering leaves, The inconstant breezes Have more stability Than men. Crocodile tears, Lying looks, Deceiving words, False endearments Are the basis Of their tricks. In us they only prize Their own pleasure; Then they despise us, Deny us affection, And from such tyrants There's no mercy to be had. We woman should pay out This hurtful, Impudent breed In their own coin; Let's love them To suit our convenience and our vanity! La ra la, la ra la, la ra la, la. All go out. | 1/9/#12-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso solo; poi Despina Recitativo Don Alfonso batte Despina Chi batte? Don Alfonso Despina Ih! Esce dalla sua stanza Don Alfonso Despina Ed io niente di lei. Don Alfonso Despina A una fanciulla Un vecchio come lei non può far nulla. Don Alfonso mostrandole una moneta d 'oro Despina Me la dona? Don Alfonso Despina E che vorebbe? È l'oro il mio giulebbe. Don Alfonso Despina Non c'è altro? Son qua. Don Alfonso Despina Lo so. Don Alfonso Despina So tutto. Don Alfonso Despina Non mi dispiace Questa proposizione. Ma con quelle buffone... basta, udite: Son giovani? Son belli? E, sopra tutto, Hanno una buona borsa I vostri concorrenti? Don Alfonso Despina E dove son? Don Alfonso Despina Direi di sì. Don Alfonso fa entrar gli amanti, che son travestiti | Don Alfonso, later Despina Recitative Don Alfonso he knocks Despina Who's that? Don Alfonso Despina Ih! She comes out Don Alfonso Despina Well, I haven't of you. Don Alfonso Despina An old man like you Can do nothing for a girl. Don Alfonso showing her a gold coin Despina Are you giving me it? Don Alfonso Despina And what do you want? Gold is my undoing. Don Alfonso Despina Is that all? I'm ready. Don Alfonso Despina I know. Don Alfonso Despina I know it all. Don Alfonso Despina I've nothing against this proposition. But with those sillies ... Well, listen: These suitors of yours, Are they young? Are they handsome? And, above all, Have they plenty of money? Don Alfonso Despina Where are they? Don Alfonso Despina That's all right with me. Don Alfonso brings in the lovers, who are disguised | 1/10-Glyndebourne-2006 1/10/knock-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso, Despina, Ferrando e Guglielmo; poi Fiordiligi e Dorabella N. 13 - Sestetto Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Per la man, che lieto io bacio, Per quei rai di grazia pieni, Fa' che volga a me sereni I begli occhi il mio tesor. Despina fra sé, ridendo Che sembianze! Che vestiti! Che figure! Che mustacchi! Io non so se son Valacchi O se Turchi son costor. Don Alfonso sottovoce a Despina Despina sottovoce a Don Alfonso Per parlarvi schietto schietto, Hanno un muso fuor dell'uso, Vero antidoto d'amor. Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso fra sé Or la cosa è appien decisa; Se costei non li/ci ravvisa Non c'è più nessun timor. Despina fra sé, ridendo Che figure! Che mustacchi! Io non so se son Valacchi O se Turchi son costor. Fiordiligi e Dorabella di dentro Eh, Despina! Olà, Despina! Despina Le padrone! Don Alfonso a Despina Si ritira Fiordiligi e Dorabella entrando Ragazzaccia tracotante, Che fai lì con simil gente? Falli uscire immantinente, O ti fo pentir con lor. Despina, Ferrando e Guglielmo Tutti e tre s'inginocchiano Ah, madame, perdonate! Al bel piè languir mirate Due meschin, di vostro merto Spasimanti adorator. Fiordiligi e Dorabella Giusti Numi! Cosa sento? Dell'enorme tradimento Chi fu mai l'indegno autor? Despina, Ferrando e Guglielmo Deh, calmante quello sdegno! Fiordiligi e Dorabella Ah, che più non ho ritegno! Tutta piena ho l'alma In petto di dispetto E di furor! Despina e Don Alfonso fra sé, Don Alfonso dalla porta Mi dà un poco di sospetto Quella rabbia e quel furor! Ferrando e Guglielmo fra sé Qual diletto è a questo petto Quella rabbia e quel furor! Fiordiligi e Dorabella fra sé Ah, perdon, mio bel diletto! Innocente è questo cor. | Don Alfonso, Despina, Ferrando and Guglielmo; later Fiordiligi and Dorabella N. 13 - Sextet Don Alfonso Ferrando and Guglielmo By those hands, which with joy I kiss, By that smile so full of charm, Make my treasure turn on me Her clear and lovely eyes. Despina laughing, to herself What sights! What clothes! What faces! What moustaches! I wonder what they are... Wallachians or Turks. Don Alfonso aside, to Despina Despina to Don Alfonso To be quite frank, They're exceptional in their ugliness, Enough to make one renounce love. Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso Now the plan is quite decided; If she doesn't recognise us, There's no more need to fear. Despina Fiordiligi e Dorabella from within Oh Despina! Despina! Despina The ladies! Don Alfonso to Despina He hides Fiordiligi and Dorabella coming out of their rooms Impudent baggage! What are you doing with those people? Turn them out at once, Or you'll be as sorry for it as they. Despina, Ferrando and Guglielmo All three kneel Ah, ladies, pardon! See at your lovely feet Two wretches languishing, Tortured with love by your beauty. Fiordiligi and Dorabella Great heavens! What do I hear? Who was the shameless instigator Of this vile betrayal? Despina, Ferrando and Guglielmo Pray calm your indignation! Fiordiligi and Dorabella I can contain myself no more! My heart within my breast Is filled with outrage And with fear! Despina and Don Alfonso aside I'm a bit suspicious Of this rage and fury! Ferrando and Guglielmo aside What balm to this heart Is all this rage and fury! Fiordiligi and Dorabella aside Forgive me, beloved; This heart of mine is innocent. | 1/11-Glyndebourne-2006 1/11/knock-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Don Alfonso dalla porta Dorabella con furore Oh, ciel! Mirate: Uomini in casa nostra? Don Alfonso senza guardarli Fiordiligi con fuoco Che male? In questo giorno!... Dopo il caso funesto!... Don Alfonso Ferrando Amico Don Alfonso! Guglielmo Amico caro! Si abbracciano con trasporto Don Alfonso Despina a Don Alfonso Li conoscete voi? Don Alfonso Fiordiligi E in casa mia che fanno? Guglielmo Ai vostri piedi Due rei, due delinquenti, ecco madame! Amor... Dorabella Numi, che sento! Ferrando Amor, il Nume... Sì possente per voi qui ci conduce... le donne si ritirano, essi le inseguono Guglielmo ...Vista appena la luce Di vostre fulgidissime pupille... Ferrando ...Che alle vive faville... Guglielmo ...Farfallette amorose e agonizzanti... Ferrando ...Vi voliamo davanti... Guglielmo ...Ed ai lati, ed a retro... Ferrando e Guglielmo ... per implorar pietade in flebil metro. Fiordiligi Stelle! Che ardir! Dorabella Sorella, che facciamo? Fiordiligi Temerari, sortite Despina esce impaurita Fuori di questo loco, e non profani L'alito infausto degli infami detti Nostro cor, nostro orecchio e nostri affetti! Invan per voi, per gli altri invan si cerca Le nostr'alme sedur: I'intatta fede Che per noi già si diede ai cari amanti, Saprem loro serbar infino a morte, A dispetto del mondo e della sorte. | Recitative Don Alfonso from the doorway Dorabella angrily Heavens! See: Men in our house! Don Alfonso not looking at them Fiordiligi with spirit What's wrong? On this day, After our tragic loss? Don Alfonso Ferrando Our friend Don Alfonso! Guglielmo Our dear friend! They embrace eagerly Don Alfonso Despina to Don Alfonso Do you know them? Don Alfonso Fiordiligi But what are they doing in my house? Guglielmo Here at your feet, ladies, are Two miscreants, two culprits! It was love ... Dorabella Ye gods, what do I hear? Ferrando It was love, that powerful god, Who drew us here in search of you. Guglielmo No sooner having glimpsed The light of your dazzling eyes ... Ferrando ...than at their bright sparks... Guglielmo ...like moths tormented by desire... Ferrando ...we flew before you... Guglielmo ...and round you and behind you... Ferrando and Guglielmo ... to implore your pity in plaintive accents. Fiordiligi Heavens, what presumption! Dorabella Sister, what shall we do? Fiordiligi Begone, bold creatures! Leave this house! Despina goes out, in a fright. And with the unwelcome breath of base words Do not profane our hearts, Our ears and our affections! In vain do you, or others, seek to seduce Our souls; the unsullied faith which We plighted to our dear loves We shall know bow to preserve for them Until death, despite the world and fate. | 1/11/rec./Don/Che-Glyndebourne-2006 1/11/Fiordiligi/Stelle-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 14 - Aria Fiordiligi Come scoglio immoto resta Contro i venti e la tempesta, Così ognor quest'alma è forte Nella fede e nell'amor. Con noi nacque quella face Che ci piace, e ci consola, E potrà la morte sola Far che cangi affetto il cor. Rispettate, anime ingrate, Quest'esempio di costanza; E una barbara speranza Non vi renda audaci ancor! | N. 14 - Aria Fiordiligi Like a rock standing impervious To winds and tempest, So stands my heart ever strong In faith and love. Between us we have kindled A flame which warms, and consoles us, And death alone could Change my heart's devotion. Respect this example Of constancy, you abject creatures, And do not let a base hope Make you so rash again! | 1/11/#14/Fiordiligi/Come-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Van per partire. Ferrando la richiama, Guglielmo richiama l'altra Recitativo Ferrando a Fiordiligi Ah, non partite! Guglielmo a Dorabella Ah, barbare, restate! a Don Alfonso Che vi pare? Don Alfonso sottovoce a Guglielmo Dorabella con fuoco E che pretendereste? Don Alfonso Fiordiligi Come! E udire dovrei... Guglielmo Le nostre pene, E sentirne pietà! La celeste beltà degli occhi vostri La piaga aprì nei nostri, Cui rimediar può solo Il balsamo d'amore. Un solo istante il core aprite, o belle, A sue dolci facelle, o a voi davanti Spirar vedrete i più fedeli amanti. | The ladies make to go. Ferrando detains one, Guglielmo the other. Recitative Ferrando a Fiordiligi Ah, do not go! Guglielmo to Dorabella Cruel one, stay! to Don Alfonso What do you say now? Don Alfonso Dorabella angrily And what do you expect? Don Alfonso Fiordiligi So! And I should listen ... ? Guglielmo To our sufferings And take pity on them! The heavenly beauty of your eyes Opened a wound in ours That the salve of love Alone can cure. Open your heart for a moment To its sweet words, my beauties; You'll see before you the most faithful of lovers. | 1/11/rec./Ferrando/Ah-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 15 - Aria Guglielmo Non siate ritrosi, Occhietti vezzosi; Due lampi amorosi Vibrate un po' qua. Felici rendeteci, Amate con noi; E noi felicissime Faremo anche voi. Guardate, Toccate, Il tutto osservate: Siam forti e ben fatti, E come ognun vede, Sia merto, sia caso, Abbiamo bel piede, Bell'occhio, bel naso; Guardate, bel piede, osservate, bell'occhio, Toccate, bel naso, il tutto osservate: E questi mustacchi Chiamare si possono Trionfi degli uomini, Pennacchi d'amor. Fiordiligi e Dorabella partono con collera | N. 15 - Aria Guglielmo Be not wayward, Dear beguiling eyes; Let two loving lightning flashes Strike for a moment here. Make us happy, And love with us; And we will make you in return The happiest of women. Look at us, touch us, Take stock of us: We're crazy but we're charming, We're strong and well made, And as anyone can see, Whether by merit or by chance, We've good feet, Good eyes, good noses. Look, good feet; note, good eyes; Touch, good noses; take stock of us; And these moustaches Could be called Manly triumphs, The plumage of love. Fiordiligi and Dorabella exeunt. | 1/11/#15/Guglielmo/Non-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso N. 16 - Terzetto Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Certo, ridiamo. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Già lo sappiamo. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Parlate invano. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo sforzandosi di ridere sottovoce Ah, che dal ridere L'alma dividere, Ah, che le viscere Sento scoppiar! Don Alfonso fra sé | Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso N. 16 - Trio Don Alfonso Ferrando and Guglielmo Of course we're laughing. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo Oh, we know. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo You can save your breath. Don Alfonso Ferrando and Guglielmo How can I Keep from laughing ... I feel as though I'm going to burst! Don Alfonso | (1/12-Glyndebourne-2006) 1/12/#16/Terzetto-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Don Alfonso Guglielmo Oh cospettaccio! Non vi pare che abbiam giusta ragione, Il mio caro padrone? Ferrando scherzando Quanto pagar volete, E a monte è la scommessa? Guglielmo scherzando Pagate la metà. Ferrando come sopra Pagate solo Ventiquattro zecchini. Don Alfonso Guglielmo E avete ancora Coraggio di fiatar? Don Alfonso Ferrando Quando volete. Don Alfonso Guglielmo Siam soldati, E amiam la disciplina. Don Alfonso Guglielmo Ed oggi non si mangia? Ferrando Cosa serve? A battaglia finita Fia la cena per noi più saporita. | Recitative Don Alfonso Guglielmo Oh what a face! Don't you think, my dear sir, That we have good cause? Ferrando mockingly How much will you pay, And we'll drop our wager? Guglielmo mockingly Pay half. Ferrando Well let you off with Twentyfour sequins. Don Alfonso Guglielmo And you still have The courage to go on? Don Alfonso Ferrando Whenever you like. Don Alfonso Guglielmo We are soldiers And accept discipline. Don Alfonso Guglielmo But don't we eat today? Ferrando What's it matter? When the battle's over Our supper will taste the better. | 1/12/rec./Don/Si-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 17 - Aria Ferrando Un'aura amorosa Del nostro tesoro Un dolce ristoro Al cor porgerà; Al cor che, nudrito Da speme, da amore, Di un'esca migliore Bisogno non ha. Ferrando e Guglielmo partono | N. 17 - Aria Ferrando A breath of love From our treasures Will afford our hearts Sweet sustenance. A heart nourished On the hope of love Has no need Of greater inducement. Exeunt Ferrando and Guglielmo | 1/12/#17/Ferrando/Un-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 3: A garden The sisters are still pining. Despina has asked Don Alfonso to let her take over the seduction plan. Suddenly, the "Albanians" burst in the scene and threaten to poison themselves if they are not allowed the chance to woo the sisters. As Alfonso tries to calm them, they drink the "poison" and pretend to pass out. Soon thereafter, a doctor (Despina in disguise) arrives on the scene and, using magnet therapy, is able to revive the "Albanians". The men, pretending to hallucinate, demand a kiss from the goddesses who stand before them. The sisters refuse, even as Alfonso and the doctor (Despina) urge them to acquiesce. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Don Alfonso solo; poi Despina Recitativo Don Alfonso Entra Despina Despina Le povere buffone Stanno nel giardinetto A lagnarsi coll'aria e colle mosche D'aver perso gli amanti. Don Alfonso Despina Io lo farei; E dove piangon esse io riderei. Disperarsi, strozzarsi Perché parte un amante? Guardate che pazzia! Se ne pigliano due, s'uno va via. Don Alfonso Despina E legge di natura, E non prudenza sola. Amor cos'è? Piacer, comodo, gusto, Gioia, divertimento, Passatempo, allegria: non è più amore Se incomodo diventa, Se invece di piacer nuoce e tormenta. Don Alfonso Despina Quelle pazze Faranno a modo nostro. È buon che sappiano D'essere amate da color. Don Alfonso Despina Dunque riameranno. «Diglielo», si suol dire, «E lascia fare al diavolo». Don Alfonso Despina A me lasciate La briglia di condur tutta la macchina. Quando Despina macchina una cosa Non può mancar d'effetto: ho già menati Mill'uomini pel naso, Saprò menar due femmine. Son ricchi i due monsù mustacchi? Don Alfonso Despina Dove son? Don Alfonso Despina Ite e sul fatto Per la picciola porta A me riconduceteli; v'aspetto Nella camera mia. Purché tutto facciate Quel ch'io v'ordinerò, pria di domani I vostri amici canteran vittoria; Ed essi avranno il gusto, ed io la gloria. Partono | Don Alfonso, later Despina Recitative Don Alfonso Enter Despina Despina The poor fools Are standing in the garden Bewailing the loss of their lovers To the breezes and the mosquitos. Don Alfonso Despina Well, I would; Where they weep, I'd laugh. To choke with despair Because a lover goes away! Have you ever seen such folly! If one goes, take two others. Don Alfonso Despina It's a law of nature, and not Merely sense. What is love? Pleasure, convenience, taste, Enjoyment, amusement, Pastime, fun, it's no longer love If it becomes a burden and Instead of pleasure brings pain and torment. Don Alfonso Despina They'll do What we say. It's good that they should know They're loved by them. Don Alfonso Despina Then they'll readmit them, They'll spin the usual tale, And devil take the hindmost! Don Alfonso Despina Leave me the bother Of running the show. When Despina runs something It can't fail: I've already led A thousand men by the nose: I should know how to manage two women. Are your two whiskered monsieurs rich? Don Alfonso Despina Where are they? Don Alfonso Despina Then off you go And bring them to me here By the little door; I'll wait for you in my room. If you'll do all I tell you, Before tomorrow your friends Will win the day: they'll have their way, And I'll have the glory. Exeunt | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Giardinetto gentile; due sofà d 'erba ai lati. Fiordiligi e Dorabella N. 18 - Finale Fiordiligi e Dorabella Ah, che tutta in un momento Si cangiò la sorte mia, Ah, che un mar pien di tormento È la vita ormai per me! Finché meco il caro bene Mi lasciar le ingrate stelle, Non sapea cos'eran pene, Non sapea languir cos'è Ah, che tutta in un momento Si cangiò la sorte mia... Ah, che un mar pien di tormento È la vita ormai per me! | A pretty garden. Two grassy banks at the sides. N. 18 - Finale Fiordiligi and Dorabella Ah, how my lot has changed All in a moment! Ah, what a sea of torment Is life henceforth for me! So long as the cruel stars Left my dear one with me, I knew not what grief was, I knew not what it was to pine. | ((1/14-Glyndebourne-2006)) (1/14-Glyndebourne-2006) 1/14/#18/women-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi e Dorabella; Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso; poi Despina Ferrando e Guglielmo di dentro Si mora, sì, si mora Onde appagar le ingrate. Don Alfonso di dentro Fiordiligi e Dorabella Stelle, che grida orribili! Ferrando e Guglielmo come sopra Lasciatemi! Don Alfonso come sopra Ferrando e Guglielmo, portando ciascuno una boccetta, entrano seguiti da Don Alfonso Ferrando e Guglielmo L'arsenico mi liberi Di tanta crudeltà! Bevono e gittan via il nappo. Nel voltarsi vedono le due donne Fiordiligi e Dorabella Stelle, un velen fu quello? Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Il tragico spettacolo Gelare il cor mi fa! Ferrando e Guglielmo Barbare, avvicinatevi; D'un disperato affetto Mirate il triste effetto E abbiate almen pietà. Fiordiligi e Dorabella Il tragico spettacolo Gelare il cor mi fa! Ferrando e Guglielmo Ah, che del sole il raggio Fosco per me diventa! Don Alfonso, Fiordiligi e Dorabella Tremo: le fibre e l'anima Par che mancar si senta, Né può la lingua o il labbro Accenti articolar! Ferrando e Guglielmo cadono sopra i banchi d'erba Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Gente, accorrete, gente! Nessuno, oddio, ci sente! Despina! Despina di dentro Chi mi chiama? Fiordiligi e Dorabella Despina! Despina entrando in scena Cosa vedo! Morti i meschini io credo, O prossimi a spirar! Don Alfonso Despina Abbandonar i miseri Saria per voi vergogna: Soccorrerli bisogna. Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Cosa possiam mai far? Despina Di vita ancor dan segno; Colle pietose mani Fate un po' lor sostegno. a Don Alfonso E voi con me correte: Un medico, un antidoto Voliamo a ricercar. Despina e Don Alfonso partono Fiordiligi e Dorabella Dei, che cimento è questo! Evento più funesto Non si potea trovar. Ferrando e Guglielmo fra sé Più bella commediola Non si potea trovar! ad alta voce Ah! Fiordiligi e Dorabella stando lontano dagli amanti Sospiran gli infelici. Fiordiligi Che facciamo? Dorabella Tu che dici? Fiordiligi In momenti sì dolenti, Chi potriali abbandonar? Dorabella si accosta un poco Che figure interessanti! Fiordiligi si accosta un poco Possiam farci un poco avanti. Dorabella Ha freddissima la testa. Fiordiligi Fredda fredda è ancora questa. Dorabella Ed il polso? Fiordiligi Io non gliel sento. Dorabella Questo batte lento lento. Fiordiligi e Dorabella Ah, se tarda ancor l'aita, Speme più non v'è di vita! Ferrando e Guglielmo fra sé Più domestiche e trattabili Sono entrambe diventate; Sta' a veder che lor pietade Va in amore a terminar. Fiordiligi e Dorabella Poverini! La lor morte Mi farebbe lagrimar. | Fiordiligi and Dorabella; Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso; later Despina Ferrando and Guglielmo off stage Let us die, yes, let us die And thus melt their hard hearts. Don Alfonso off stage Fiordiligi and Dorabella Goodness, what terrible cries! Ferrando and Guglielmo Let me be! Don Alfonso come sopra Ferrando and Gugliemo, each carrying a phial, enter followed by Don Alfonso. Ferrando and Guglielmo May arsenic set me free From such cruelty! They drink and throw down the containers; the two women turn and see them. Fiordiligi and Dorabella Heavens, was that poison? Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella The tragic sight Turns my heart to ice. Ferrando and Guglielmo Draw near, cruel ones; See the dire effect Of despairing love And at least pity us. Fiordiligi and Dorabella Ferrando and Guglielmo May the sun's rays Be darkened for me! Don Alfonso, Fiordiligi and Dorabella The very fibres of my being failing, And my tongue and lips Cannot form a word. Ferrando and Guglielmo fall on the grassy banks. Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Help, someone, come quickly O Heaven, can no one hear! Despina! Despina off stage Did someone call? Fiordiligi and Dorabella Despina! Despina entering What do I see? I fear the poor things are dead, Or very near to dying! Don Alfonso Despina It would be shameful of you To forsake these unhappy wretches. You must aid them. Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso Whatever can we do? Despina They still show signs of life; Give them a little comfort From your kindly hands. to Don Alfonso You hurry away with me And we'll seek A doctor and an antidote. Despina and Don Alfonso exeunt Fiordiligi and Dorabella What a tribulation! No more dreadful situation Could ever be imagined! Ferrando and Guglielmo aside No more farcical comedy Could ever be imagined! Ah! Fiordiligi and Dorabella standing away from the men The poor dears are sighing! Fiordiligi What shall we do? Dorabella You suggest something. Fiordiligi At a moment so painful Who could forsake them? Dorabella approaching a little Their faces are quite interesting! Fiordiligi approaching a little We could go a little further. Dorabella His head is very cold. Fiordiligi This one's cold as ice. Dorabella And his pulse? Fiordiligi I can't feel it. Dorabella This one's beating very slowly. Fiordiligi and Dorabella Oh, if help is long in coming, There'll be no more hope of life! Ferrando and Guglielmo softly Both have become Calmer and more gentle; We shall see if their pity Will turn into love. Fiordiligi and Dorabella Poor dears! Their death Would fill me with grief. | 1/15-Glyndebourne-2006 1/15/Don/Giacche-Glyndebourne-2006 1/15/women/Sospiran-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Primo, Scena 16 (ultimate) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo; Despina travestita da medico e Don Alfonso Don Alfonso Ferrando e Guglielmo fra sé Despina in maschera: Che trista pelle! Despina Salvete, amabiles Buonae puellae! Fiordiligi e Dorabella Parla un linguaggio Che non sappiamo. Despina Come comandano Dunque parliamo: So il greco e l'arabo, So il turco e il vandalo; Lo svevo e il tartaro So ancor parlar. Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Signor dottore, Che si può far? Despina tocca il polso e la fronte all'uno e indi all'altro Saper bisognami Pria la cagione, E quinci l'indole Della pozione: Se calda o frigida, Se poca o molta, Se in una volta Bebberla o in più. Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Preso han l'arsenico, Signor dottore; Qui dentro il bebbero. La causa è amore, Ed in un sorso Se 'l mandar giù. Despina Non vi affannate, Non vi turbate: Ecco una prova Di mia virtù. Fiordiligi e Dorabella Egli ha di un ferro La man fornita. Despina tocca con un pezzo di calamita la testa ai finti infermi e striscia dolcemente i loro corpi per lungo Questo è quel pezzo Di calamita, Pietra mesmerica, Ch'ebbe l'origine Nell'Alemagna, Che poi sì celebre Là in Francia fu. Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Come si muovono, Torcono, scuotono, In terra il cranio Presto percuotono. Despina Ah, lor la fronte Tenete su. Fiordiligi e Dorabella Eccoci pronte! metton la mano sulla fronte dei due amanti Despina Tenete forte! Corraggio; or liberi Siete da morte. Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Attorno guardano, Forze riprendono. Ah, questo medico Vale un Perù! Ferrando e Guglielmo sorgendo in piedi Dove son? che loco è questo? Chi è colui? Color chi sono? Son di Giove innanzi al trono? Ferrando a Fiordaligi, e Guglielmo a Dorabella Sei tu Palla o Citerea? No, tu sei l'alma mia Dea! Ti ravviso al dolce viso E alla man ch'or ben conosco E che sola è il mio tesor. abbracciano le amanti teneramente e bacian loro la mano Despina e Don Alfonso Sono effetti ancor del tosco: Non abbiate alcun timor. Fiordiligi e Dorabella Sarà ver, ma tante smorfie Fanno torto al nostro onor. Ferrando e Guglielmo fra sé Dalla voglia ch'ho di ridere Il polmon mi scoppia or or. Ferrando a Fiordiligi, e Guglielmo a Dorabella Per pietà. bell'idol mio... Fiordiligi e Dorabella Più resister non poss'io. Ferrando e Guglielmo come sopra ...Volgi a me le luci liete! Despina e Don Alfonso In poch'ore, lo vedrete, Per virtù del magnetismo Finirà quel parossismo, Torneranno al primo umor. Ferrando e Guglielmo come sopra Dammi un bacio, o mio tesoro; Un sol bacio, o qui mi moro. Fiordiligi e Dorabella Stelle, un bacio? Despina Secondate Per effetto di bontate. Fiordiligi e Dorabella Ah, che troppo si richiede Da una fida onesta amante! Oltraggiata è la mia fede, Oltraggiato è questo cor! Despina, Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso fra sé Un quadretto più giocondo Non si vide in tutto il mondo; Quel che più mi fa da ridere È quell'ira e quel furor. Fiordiligi e Dorabella Disperati, attossicati, Ite al diavol quanti siete; Tardi inver vi pentirete Se più cresce il mio furor! Despina e Don Alfonso fra sé Un quadretto più giocondo Non si vide in tutto il mondo. Quel che più mi fa da ridere È quell'ira e quel furor. Ch'io ben so che tanto foco Cangerassi in quel d'amor. Ferrando e Guglielmo fra sé Un quadretto più giocondo Non si vide in tutto il mondo. Ma non so se finta o vera Sian quell'ira e quel furor. Né vorrei che tanto foco Terminasse in quel d'amor. | Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo; Despina disguised as a doctor and Don Alfonso Don Alfonso Ferrando and Guglielmo aside Despina dressed up! How heavily she's disguised! Despina Salvete, amabiles Buonae puellae! Fiordiligi and Dorabella He speaks a language We do not understand. Despina Let's speak, then, As you command me. I know Greek and Arabic, Turkish and the Vandal tongue; And I can speak Swabian and Tartar too. Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Yes, doctor, What can be done? Despina feeling the pulse and forehead of each First I must know The nature of this potion And the reason it was taken; Whether it was swallowed Hot or cold, A little or much, In one draught Or in several. Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso They took arsenic, Good doctor, And drank it here. The cause was love And they swallowed it In a single gulp. Despina Don't worry, Don't be afraid; Here is an earnest Of my skill. Fiordiligi and Dorabella He's taken a piece Of iron in his hand. Despina She touches the heads of the feigned invalids with the magnet and gently draws it the length of their bodies. This is A piece of magnet, The stone which the great Doctor Mesmer discovered In Germany And then became So famous in France. Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso Look, they're moving, Twisting, shaking! They'll hit their heads On the ground in a moment. Despina Ah, hold their foreheads Steady, will you? Fiordiligi and Dorabella We're standing ready! Despina Hold tight! Courage! Now they Are safe from death. Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso They're looking round And recovering their strength. Ah, this doctor's Worth all the gold in Peru! Ferrando and Guglielmo rising to their feet Where am I? What place is this? Who is he? Who are they? Am I before Jove's throne? Ferrando to Fiordiligi and Guglielmo to Dorabella Are you Pallas or Cytherea? No, you are my fair goddess! I recognise you by that sweet face, And by that hand I now know so well; It is my only treasure. They embrace the girls tenderly and kiss their hands Despina and Don Alfonso It's the effect of the poison still; Don't be afraid. Fiordiligi and Dorabella That may be so, but such liberties Do violence to our reputation. Ferrando and Guglielmo I beg you, My adored one, Turn your lovely eyes on me. Fiordiligi and Dorabella I can resist no longer! Ferrando and Guglielmo Despina and Don Alfonso Very soon now you'll see, By virtue of magnetism's power, The end of this paroxysm, And they'll be as they were before. Ferrando e Guglielmo aside My lungs are bursting With the need to laugh. aloud Give me a kiss, my treasure, One single kiss, or else I die. Fiordiligi and Dorabella Heavens, a kiss? Despina Agree, As an act of kindness! Fiordiligi and Dorabella This is too much to ask Of a chaste and faithful woman! It's an outrage to my love, It's an outrage to my heart! Despina, Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso aside A more amusing picture Can't be found in all the world; That which makes me laugh the most Is their rage and fury. Fiordiligi and Dorabella Despairing or poisoned, Go to the devil, The lot of you, Truly you'll repent too late If you anger me more! Despina and Don Alfonso aside I don't know if their rage And fury are feigned or real, But wouldn't wish this fire To end in the fire of love. I know full well this fire Will change to that of love.. Ferrando and Guglielmo aside I don't know if their rage And fury are feigned or real, But wouldn't wish this fire To end in the fire of love. I know full well this fire Will change to that of love.. | 1/16-Glyndebourne-2006 1/16/men/Dove_son?-Glyndebourne-2006 1/16/men/Dammi-Glyndebourne-2006 Atto-Prime-fine-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ATTO SECONDO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 1: The sisters' bedroom Despina urges them to succumb to the "Albanians"' overtures (aria: Una donna a quindici anni—"A fifteen year old woman"). After she leaves, Dorabella confesses to Fiordiligi that she is tempted, and the two agree that a mere flirtation will do no harm and will help them pass the time while they wait for their lovers to return (duet: Prenderò quel brunettino"—"I will take the dark one"). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Camera. Fiordiligi, Dorabella e Despina. Recitativo Despina Andate là, che siete Due bizzarre ragazze! Fiordiligi Oh, cospettaccio! Cosa pretenderesti? Despina Per me nulla. Fiordiligi Per chi dunque? Despina Per voi. Dorabella Per noi? Despina Per voi: Siete voi donne, o no? Fiordiligi E per questo? Despina E per questo Dovete far da donne. Dorabella Cioè? Despina Trattar l'amore en bagatelle; Le occasioni belle Non negliger giammai; cangiar a tempo, A tempo esser costanti; Coquettizzar con grazia; Prevenir la disgrazia, sì comune A chi si fida in uomo; Mangiar il fico e non gittare il pomo. Fiordiligi fra sé Che diavolo! a Despina Tai cose Falle tu, se n'hai voglia. Despina Io già le faccio. Ma vorrei che anche voi Per gloria del bel sesso, Faceste un po' lo stesso. Per esemplo, I vostri Ganimedi Son andati alla guerra? Infin che tornano Fate alla militare: reclutate. Dorabella Il cielo ce ne guardi! Despina Eh, che noi siamo in terra, e non in cielo! Fidatevi al mio zelo: già ché questi Forastieri v'adorano, Lasciatevi adorar. Son ricchi, belli, Nobili, generosi, come fede Fece a voi Don Alfonso; avean coraggio di morire per voi; questi son merti Che sprezzar non si denno Da giovani qual voi belle e galanti, Che pon star senza amor, non senza amanti. fra sé Par che ci trovin gusto. Fiordiligi Per Bacco, ci faresti Far delle belle cose! Credi tu che vogliamo Favola diventar degli oziosi? Ai nostri cari sposi Credi tu che vogliam dar tal tormento? Despina E chi dice che abbiate A far loro alcun torto? fra sé Amiche, siamo in porto! Dorabella Non ti pare che Sia torto bastante Se noto si facesse Che trattiamo costor? Despina Anche per questo C'è un mezzo sicurissimo: Io voglio sparger fama Che vengono da me. Dorabella Chi vuoi che il creda? Despina Oh bella! Non ha forse Merto una cameriera D'aver due cicisbei? Di me fidatevi. Fiordiligi No, no; son troppo audaci, Questi tuoi forastieri. Non ebber la baldanza Fin di chieder dei baci? Despina fra sé Che disgrazia! alle padrone Io posso assicurarvi Che le cose che han fatto Furo effetti del tossico che han preso: Convulsioni, deliri, Follie, vaneggiamenti. Ma or vedrete come son discreti, Manierosi, modesti e mansueti. Lasciateli venir. Dorabella E poi? Despina E poi... Caspita, fate voi! fra sé L'ho detto che cadrebbero. Fiordiligi Cosa dobbiamo far? Despina Quel che volete: Siete d'ossa e di carne O cosa siete? | A room. Fiordiligi, Dorabella and Despina. Recitative Despina Upon my word, you're The strangest pair of creatures! Fiordiligi You jade! What are your after? Despina For me, nothing. Fiordiligi For whom, then? Despina For you. Dorabella For us? Despina For you: Are you women or not? Fiordiligi What do you mean? Despina I mean, You should act like women, then. Dorabella And how is that? Despina Treat love lightly. Never neglect an opportunity; Change at the right moment, Sometimes be constant, Flirt with charm, Foresee the misfortune so common To those who trust in men, Have your cake and eat it too. Fiordiligi You minx! to Despina That's what You'd do if you had the chance. Despina That's what I do now. But I wish that you too Would do the same For the glory of the fair sex; For example, your gallants Have gone off to the wars: till they return, Act like the army: go recruiting! Dorabella Heaven protect us! Despina Oh, we're on earth and not in heaven! Trust in my zeal. Since these strangers adore you, Let them do so. They're rich, handsome, Well-born, generous, as Don Alfonso Guaranteed you; they had the courage To die for you; these are virtues Not to be despised by ladies Such as you, of beauty and fashion, Who can do without love but not without lovers. to herself I think they're coming round. Fiordiligi Indeed, you'd have us Acting very strangely. Do you think we want to be The talk of all the gossips? Do you think we want to cause Such anguish to our loved ones? Despina And who says You'd he doing them any harm? Dorabella Don't you consider It would be harm enough If word got round That we were entertaining them? Despina As for that, there's A perfectly safe method; I'll spread it abroad That they're after me. Dorabella Who'd believe that? Despina Oh thank you! Hasn't a maid The right to have a couple of followers? You can trust in me. Fiordiligi No, no; these strangers of yours Are too bold. Didn't they even go so far As to ask for kisses? Despina to herself How shocking! aloud I can assure you That all the things they did Were the fault of the poison which they took: Convulsions, deliriums, Delusions, ravings: But now you'll see how mild they are, Well-behaved, modest and gentle. Let them come back. Dorabella And then? Despina And then? Bless us, get on with it. to herself I said they'd fall! Fiordiligi What should we do? Despina Whatever you want. Are you flesh and blood, Or what? | ((Atto-Secondo-Glyndebourne-2006)) conductor_enters-Glyndebourne-2006 2/1-Glyndebourne-2006 2/1/laughter-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 19 - Aria Despina Una donna a quindici anni Dèe saper ogni gran moda, Dove il diavolo ha la coda, Cosa è bene e mal cos'è. Dèe saper le maliziette Che innamorano gli amanti, Finger riso, finger pianti, Inventar i bei perché. Dèe in un momento Dar retta a cento; Colle pupille Parlar con mille; Dar speme a tutti, Sien belli o brutti; Saper nascondersi Senza confondersi; Senza arrossire Saper mentire; E, qual regina Dall'alto soglio, Col «posso e voglio» Farsi ubbidir. fra sé Par ch'abbian gusto Di tal dottrina. Viva Despina Che sa servir! parte | N. 19 - Aria Despina At fifteen a woman Should know the ways of the world, Where the devil keeps his tail, What's right and what is wrong. She should know the wiles That ensnare lovers, How to feign laughter or tears And to make up good excuses. At one and the same moment She must listen to a hundred But speak with her eyes To a thousand, Hold out hope to all, Be they handsome or plain, Know how to hide things Without getting flustered, Know how to tell lies Without ever blushing. And, like a queen On her lofty throne, Get her own way With „I can“ and „I will“ aside It seems they're taking To this doctrine; Hooray for Despina, She knows how to do it. exit | 2/1/#19-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi e Dorabella Recitativo Fiordiligi Sorella, cosa dici? Dorabella Io son stordita Dallo spirto infernal di tal ragazza. Fiordiligi Ma credimi, è una pazza. Ti par che siamo in caso Di seguir suoi consigli? Dorabella Oh, certo, se tu pigli Pel rovescio il negozio. Fiordiligi Anzi, io lo piglio Per il suo verso dritto: Non credi tu delitto, Per due giovani omai promesse spose, Il far di queste cose? Dorabella Ella non dice Che facciamo alcun mal. Fiordiligi È mal che basta Il far parlar di noi. Dorabella Quando si dice Che vengon per Despina! Fiordiligi Oh, tu sei troppo larga di coscienza! E che diran Gli sposi nostri? Dorabella Nulla: O non sapran l'affare, Ed è tutto finito; O sapran qualche cosa, e allor diremo Che vennero per lei. Fiordiligi Ma i nostri cori? Dorabella Restano quel che sono: Per divertirsi un poco E non morire Dalla malinconia Non si manca di fè, sorella mia. Fiordiligi Questo è ver. Dorabella Dunque? Fiordiligi Dunque, Fa un po' tu: ma non voglio Aver la colpa se poi nasce un imbroglio. Dorabella Che imbroglio nascer deve Con tanta precauzion? Per altro ascolta: Per intenderci bene, Qual vuoi sceglier per te de' due Narcisi? Fiordiligi Decidi tu, sorella. Dorabella Io già decisi. | Fiordiligi and Dorabella Recitative Fiordiligi Sister, what do you say? Dorabella I'm dumbfounded At the fiendish ideas of that girl. Fiordiligi Believe me, she's crazy. Do you think we could possibly Follow her counsel? Dorabella Of course, if you stood everything Upside down. Fiordiligi On the contrary, I'm standing things The right way up: Don't you think it wrong For two young women who are betrothed To do such things? Dorabella She's not saying We should do any harm. Fiordiligi It's bad enough Getting ourselves talked about! Dorabella But if it's said They've come to see Despina! Fiordiligi Your conscience Is too elastic! What will our menfolk say? Dorabella Nothing; Either they'll not know about it And it's over and done with, Or they'll hear something, And then we'll say They came to see her. Fiordiligi But our hearts? Dorabella Will stay as they are; To amuse ourselves a little And not to die of boredom Is not to be false, My dear sister. Fiordiligi That's true. Dorabella So? Fiordiligi So you go ahead: But I don't want to be involved If there should be a scandal. Dorabella How can there be a scandal When we're taking such precautions? However, listen, let's come to an agreement: Which of these two Narcissi do you fancy for yourself? Fiordiligi You choose, sister. Dorabella I've already chosen. | 2/2-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 20 - Duetto Dorabella Prenderò quel brunettino, Che più lepido mi par. Fiordiligi Ed intanto io col biondino Vo' un po' ridere e burlar. Dorabella Scherzosetta ai dolci detti Io di quel risponderò. Fiordiligi Sospirando i sospiretti Io dell'altro imiterò. Dorabella Mi dirà: Ben mio, mi moro. Fiordiligi Mi dirà: Mio bel tesoro. Fiordiligi e Dorabella Ed intanto che diletto, Che spassetto Io proverò! partono e s'incontrano in Don Alfonso | N. 20 - Duet Dorabella I'll take the dark one, Who seems to me more fun. Fiordiligi And meantime I'll laugh And joke a bit with the fair one. Dorabella Playfully I'll answer His sweet words. Fiordiligi Sighing, I'll imitate The other's sighs. Dorabella He'll say to me: My love, I'm dying! Fiordiligi He'll say to me: My dearest treasure! Fiordiligi and Dorabella And meanwhile What sport and pleasure I shall have! | 2/2/#20-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Note also the Maité Beaumont (Dorabella) and Sally Matthews (Fiordiligi) video of "Prenderò quel brunettino". | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella e Don Alfonso Recitativo Don Alfonso Dorabella Che diamine esser può? Don Alfonso partono | Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso Recitative Don Alfonso Dorabella Whatever's going on? Don Alfonso (exits) | 2/3-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 2: The garden Dorabella and the disguised Guglielmo pair off, as do the other two. The conversation is haltingly uncomfortable, and Ferrando departs with Fiordiligi. Now alone, Guglielmo attempts to woo Dorabella. She does not resist strongly, and soon she has given him a medallion (with Ferrando's portrait inside) in exchange for a heart-shaped locket (duet: Il core vi dono—"I give you my heart"). Ferrando is less successful with Fiordiligi Ferrando's aria: Ah, lo veggio—"Ah, I see it," and Fiordiligi's aria: Per pietà, ben mio, perdona—"Please, my beloved, forgive"), so he is enraged when he later finds out from Guglielmo that the medallion with his portrait has been so quickly given away to a new lover. Guglielmo at first sympathises with Ferrando (aria: Donne mie, la fate a tanti—"My ladies, you do it to so many"), but then gloats, because his betrothed is faithful. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Giardino alla riva del mare con sedili d'erba e due tavolini di pietra. Alla sponda una barca ornata di fiori. Ferrando, Guglielmo, Despina, Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso, marinai e servi. Ferrando e Guglielmo con una banda di suonatori e coro di marinai - cantatori e cantatrici - nella barca; Despina nel giardino; Fiordiligi e Dorabella, accompagnate da Don Alfonso, vengono da lato; servi riccamente vestiti N. 21 - Duetto (con Coro) Ferrando e Guglielmo Secondate, aurette amiche, Secondate i miei desiri, E portate i miei sospiri Alla Dea di questo cor. Voi che udiste mille volte Il tenor delle mie pene, Ripetete al caro bene Tutto quel che udiste allor. Coro Secondate, aurette amiche, Il desir di sì bei cor. | A garden by the seashore, with garden seats and two small stone tables. At the landing stage is a barge decorated with flowers. Ferrando and Guglielmo in the barge, with singers and musicians; Despina in the garden; Fiordiligi and Dorabella, accompanied by Don Alfonso, come in from one side. Richly attired servants, etc. N. 21 - Duet (with Chorus) Ferrando and Guglielmo Ye friendly breezes, Help, o help my desires And carry my sighs To the goddess of my heart. Repeat, you who at thousand times Have heard the tenor of my griefs, All that you have heard To my beloved. Coro Ye friendly breezes, Help the longings of their dear hearts. | 2/4-Glyndebourne-2006 2/4/#21/Duetto-Glyndebourne-2006 2/4/#21/Coro-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nel tempo del ritornello di questo coro, Ferrando e Guglielmo scendono con catene di fiori; Don Alfonso e Despina li conducono davanti le due amanti, che resteranno ammutite ed attonite Recitativo Don Alfonso ai servi che portano bacili con fiori Fiordiligi e Dorabella Cos'è tal mascherata? Despina a Ferrando e Guglielmo Animo, via, coraggio: avete perso L'uso della favella? La barca s'allontana dalla sponda Ferrando Io tremo e palpito Dalla testa alle piante. Guglielmo Amor lega le membra a vero amante. Don Alfonso alle donne Fiordiligi agli amanti Parlate. Dorabella agli amanti Liberi dite pur quel che bramate. Ferrando Madama... Guglielmo Anzi, madame... Ferrando a Guglielmo Parla pur tu. Guglielmo a Ferrando No, no, parla pur tu. Don Alfonso | Recitative Don Alfonso to the servants carrying baskets of flowers Fiordiligi and Dorabella What is this masquerade? Despina Come now, courage! Have you lost your tongues? The barge leaves the shore. Ferrando I tremble and quake From head to foot. Guglielmo Love binds the limbs of a true lover. Don Alfonso Fiordiligi to the suitors Speak then. Dorabella to the suitors Say frankly what it is you want. Ferrando My lady! Guglielmo Rather, my ladies! Ferrando to Guglielmo You do the talking. Guglielmo to Ferrando No, no, you do it. Don Alfonso | 2/4/rec./Don/Il-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 22 - Quartetto Don Alfonso prende per mano Dorabella, mentre Despina prende Fiordiligi Ferrando e Guglielmo ripetono l'ultima parola con la stessa cantilena ...Tace... Don Alfonso Ferrando e Guglielmo come sopra ...In pace... Don Alfonso Ferrando e Guglielmo ripetono i due versi interi con un sospiro Non può quel che vuole, Vorrà quel che può. Don Alfonso alle ragazze Despina mettendosi davanti alle due ragazze Per voi la risposta A loro darò. Quello che è stato è stato, Scordiamci del passato. Rompasi omai quel laccio, Segno di servitù. Despina prende la mano di Dorabella, Don Alfonso quella di Fiordiligi; e fan rompere i lacci agli amanti, cui mettono al braccio dei medesimi A me porgete il braccio, Né sospirate più. Despina e Don Alfonso a parte, sottovoce Per carità, partiamo: Quel che san far veggiamo; Le stimo più del diavolo S'ora non cascan giù. partono | N. 22 - Quartet Don Alfonso taking Dorabella by the hand Ferrando and Guglielmo In silence ... Don Alfonso Ferrando e Guglielmo In peace . . . Don Alfonso Ferrando and Guglielmo He can't do what he wants to, He would do what he can. Don Alfonso Despina I'll give them an answer For you. What's done is done, Least said, soonest mended. So let the knot, the sign Of servitude, be broken. Give me your arm, And sigh no more. Despina and Don Alfonso softly, aside Let's go, for mercy's sake; We'll watch what they will do. I'll rank them higher than the devil If they don't give way now. exeunt | 2/4/#22/Quartetto-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Guglielmo a braccio di Dorabella, Ferrando e Fiordiligi senza darsi braccio. Fanno una piccola scena muta guardandosi, sospirando, ridendo etc. Recitativo Fiordiligi Oh che bella giornata! Ferrando Caldetta anzi che no. Dorabella Che vezzosi arboscelli! Guglielmo Certo, certo: son belli, Han più foglie che frutti. Fiordiligi Quei viali Come son leggiadri. Volete passeggiar? Ferrando Son pronto, o cara, Ad ogni vostro cenno. Fiordiligi Troppa grazia! Ferrando a Guglielmo, nel passare Eccoci alla gran crisi. Fiordiligi Cosa gli avete detto? Ferrando Eh, gli raccomandai Di divertirla bene. Dorabella a Guglielmo Passeggiamo anche noi. Guglielmo Come vi piace. Passeggiano. - Dopo un momento di silenzio Ahimè! Dorabella Che cosa avete? gli altri due fanno scena muta in lontananza Guglielmo Io mi sento sì male, Sì male, anima mia, Che mi par di morire. Dorabella fra sé Non otterrà nientissimo. forte Saranno rimasugli Del velen che beveste. Guglielmo con fuoco Ah, che un veleno assai Più forte io bevo In que' crudi e focosi Mongibelli amorosi! Dorabella Sarà veleno calido: Fatevi un poco fresco. gli altri due entrano in atto di passeggiare Guglielmo Ingrata, voi burlate Ed intanto io mi moro! fra sé Son spariti: Dove diamin son iti? Dorabella Eh, via, non fate... Guglielmo Io mi moro, crudele, e voi burlate? Dorabella Io burlo? io burlo? Guglielmo Dunque Datemi qualche segno, anima bella, Della vostra pietà. Dorabella Due, se volete; Dite quel che far deggio, e lo vedrete. Guglielmo fra sé Scherza, o dice davvero? forte, mostrandole un ciondolo Questa picciola offerta D'accettare degnatevi. Dorabella Un core? Guglielmo Un core: è simbolo di quello Ch'arde, languisce e spasima per voi. Dorabella fra sé Che dono prezioso! Guglielmo L'accettate? Dorabella Crudele! Di sedur non tentate un cor fedele. Guglielmo fra sé La montagna vacilla. Mi spiace; ma impegnato È l'onor di soldato. a Dorabella V'adoro! Dorabella Per pietà... Guglielmo Son tutto vostro! Dorabella Oh, Dei! Guglielmo Cedete, o cara! Dorabella Mi farete morir... Guglielmo Morremo insieme, Amorosa mia speme. L'accettate? Dorabella dopo breve intervallo, con un sospiro L'accetto. Guglielmo fra sé Infelice Ferrando! a Dorabella O che diletto! | Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo Recitative Fiordiligi What a lovely day! Ferrando Perhaps a trifle hot. Dorabella What pretty bushes! Guglielmo Yes, yes, very pretty; They've more leaves than fruit. Fiordiligi How charming These paths are! Shall we take a stroll? Ferrando Your slightest wish Is my command. Fiordiligi You are too kind! Ferrando to Guglielmo, as he passes This is the big moment! Fiordiligi What did you say to him? Ferrando Er ... I told him To keep her entertained. Dorabella to Guglielmo Let us go for a stroll too. Guglielmo Just as you please. They stroll. Oh dear! Dorabella What's the matter? Guglielmo I feel so bad, My dearest one, That I think I'm going to die. Dorabella to herself This simply won't do. aloud It'll be the after-effects Of the poison that you drank. Guglielmo Ah, I drink in A for stronger poison From the cruel, fiery Volcanoes of love! Dorabella It'll be a burning poison; Cool yourself a little. Guglielmo Unkind one, you mock me While I'm dying. to himself They've vanished; Where the devil have they got to? Dorabella Oh, don't do that. Guglielmo I'm dying, cruel one, and you mock me? Dorabella I mock you? Guglielmo Then give me, light of my life, Some token of your pity. Dorabella Two, if you like. Tell me what you'd have, and we'll see. Guglielmo to himself Is she joking or in earnest? aloud Deign to accept This humble offering. Dorabella A heart? Guglielmo Yes, a heart; the symbol of that one Which burns, pines and longs for you. Dorabella to herself What a precious gift! Guglielmo Will you accept it? Dorabella Cruel man, Do not seek to tempt a faithful heart. Guglielmo to himself The mountain is weakening. I don't like this, but I've pledged My honour as a soldier. to Dorabella I adore you! Dorabella I beg of you! Guglielmo I am all yours! Dorabella O Heavens! Guglielmo Give in, my dear one! Dorabella You'll drive me to my death! Guglielmo We'll die together then, My hope and love. Will you accept it? Dorabella with a sigh I accept. Guglielmo to himself Poor Ferrando! aloud Oh what joy! | 2/5-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 23 - Duetto Guglielmo Il core vi dono, Bell'idolo mio; Ma il vostro vo' anch'io, Via, datelo a me. Dorabella Mel date, lo prendo, Ma il mio non vi rendo: Invan mel chiedete, Più meco ei non è. Guglielmo Se teco non l'hai, Perché batte qui? Dorabella Se a me tu lo dai, Che mai balza lì? Dorabella e Guglielmo È il mio coricino Che più non è meco: Ei venne a star teco, Ei batte così. Guglielmo Vuol metterle il core dov'ha il ritratto dell'amante Qui lascia che il metta. Dorabella Ei qui non può star. Guglielmo T'intendo, furbetta. Dorabella Che fai? Guglielmo Non guardar. Le torce dolcemente la faccia dall'altra parte, le cava il ritratto e vi mette il core Dorabella fra sé Nel petto un Vesuvio D'avere mi par. Guglielmo fra sé Ferrando meschino! Possibil non par. a Dorabella L'occhietto a me gira. Dorabella Che brami? Guglielmo Rimira Se meglio può andar. Dorabella e Guglielmo Oh cambio felice Di cori e d'affetti! Che nuovi diletti, Che dolce penar! Partono abbracciati | N. 23 - Duet Guglielmo This heart I give you, My adored one; But I want yours in return; Come, give it me. Dorabella You've given it and I take it, But mine I cannot give; In vain you ask it of me, It is no longer mine. Guglielmo If you no longer own it, Why does it beat here? Dorabella If you gave me it, What is still beating there? Dorabella and Guglielmo It is my own dear heart That is no longer mine; It's come to lodge with you, And that's what's beating so. Guglielmo trying to put the heart where she has the miniature of her lover Let me put it here. Dorabella There it cannot stay. Guglielmo I understand, you little rogue. Dorabella What are you doing? Guglielmo You're not to look. He gently turns her face away, takes out the miniature and puts in the heart. Dorabella to herself I feel I have A volcano in my bosom! Guglielmo to himself Poor Ferrando! It doesn't seem possible. aloud Now turn your pretty eyes on me. Dorabella What do you want? Guglielmo See, Doesn't that look better? Dorabella and Guglielmo Oh happy exchange Of hearts and affections! What new delights! What sweet pain! They go out arm in arm. | 2/5/#23/Duet/Dorabella_e_Guglielmo-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi e Ferrando. Entra Fiordiligi agitata, seguita da Ferrando Recitativo Ferrando Barbara! Perché fuggi? Fiordiligi Ho visto un aspide, Un'idra, un basilisco! Ferrando Ah, crudel, ti capisco! L'aspide, l'idra, il basilisco, e quanto I libici deserti han di più fiero, In me solo tu vedi. Fiordiligi È vero, è vero! Tu vuoi tormi la pace. Ferrando Ma per farti felice. Fiordiligi Cessa di molestarmi. Ferrando Non ti chiedo che un guardo. Fiordiligi Pàrtiti. Ferrando Non sperarlo Se pria gli occhi men fieri a me non giri. O ciel! Ma tu mi guardi, e poi sospiri? | Fiordiligi enters in agitation, followed by Ferrando Recitative Ferrando Unkind one! Why do you fly me? Fiordiligi I've seen an asp, A hydra, a basilisk! Ferrando Ah, cruel one, I understand you! The asp, the hydra, the basilisk And all that's fiercest in the Libyan desert You see in me alone. Fiordiligi Ah yes, it's true! You would rob me of my peace. Ferrando Only to make you happy. Fiordiligi Molest me no further. Ferrando I ask but for a glance. Fiordiligi Leave me! Ferrando How can I, until you turn on me An eye less haughty? O Heaven! But you look at me and sigh? | 2/6-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 24 - Aria Ferrando lietissimo Ah, lo veggio, quell'anima bella Al mio pianto resister non sa; Non è fatta per esser rubella Agli affetti di amica pietà. In quel guardo, in quei cari sospiri Dolce raggio lampeggia al mio cor: Già rispondi a' miei caldi desiri, Già tu cedi al più tenero amor. mesto Ma tu fuggi, spietata, tu taci Ed invano mi senti languir? Ah, cessate, speranze fallaci: La crudel mi condanna a morir. parte | N. 24 - Aria Ferrando exit | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi sola Recitativo Fiordiligi Ei parte... senti... ah no... partir si lasci, Si tolga ai sguardi miei l'infausto oggetto Della mia debolezza. A qual cimento Il barbaro mi pose!... Un premio è questo Ben dovuto a mie colpe!... In tale istante Dovea di nuovo amante I sospiri ascoltar? L'altrui querele Dovea volger in gioco? Ah, questo core A ragione condanni, o giusto amore! Io ardo, e l'ardor mio non è più effetto D'un amor virtuoso: è smania, affanno, Rimorso, pentimento, Leggerezza, perfidia e tradimento! (Guglielmo, anima mia! Perché sei tanto ora lungi da me? Solo potresti... ahimè! tu mi detesti, mi rigetti, m'aborri... io già ti veggio minaccioso, sdegnato; io sento i rimproveri amari, e il tuo tormento.) | Fiordiligi alone Recitative Fiordiligi He's left me ... listen ... Ah no! Let him go. Let my sight be free of the unlucky object Of my weakness. To what a pass This cruel man has brought me! This is a just reward for my sins! Was this the time For me to heed the sighs Of a new lover, to make sport Of another's sighs? Ah, rightly You condemn this heart, o just love! I burn, and my ardour is no longer The outcome of a virtuous love: It is madness, Anguish, remorse, repentance Fickleness, deceit and betrayal! | 2/7-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 25 - Rondò Fiordiligi Per pietà, ben mio, perdona All'error di un'alma amante; Fra quest'ombre e queste piante Sempre ascoso, oh Dio, sarà! Svenerà quest'empia voglia L'ardir mio, la mia costanza; Perderà la rimembranza Che vergogna e orror mi fa. A chi mai mancò di fede Questo vano ingrato cor! Si dovea miglior mercede, Caro bene, al tuo candor. parte | N. 25 - Rondo Fiordiligi In pity's name, my dearest, forgive The misdeed of a loving soul; Oh God, it shall evermore be hidden Among these shady bushes. My courage, my constancy Will drive away this dishonourable desir And banish the memory Which fills me with shame and horror. And who is it whom This unworthy heart has betrayed? Dear heart, your trust deserved A better reward! Caro bene, al tuo candor. exit | 2/7/#25/Fiordiligi/Per-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ferrando e Guglielmo Recitativo Ferrando lietissimo Amico, abbiamo vinto! Guglielmo Un ambo o un terno? Ferrando Una cinquina, amico: Fiordiligi È la modestia in carne. Guglielmo Niente meno? Ferrando Nientissimo. Sta' attento E ascolta come fu. Guglielmo T'ascolto: di' pur su. Ferrando Pel giardinetto, Come eravam d'accordo, A passeggiar mi metto; Le dò il braccio, si parla Di mille cose differenti; alfine Viensi all'amor. Guglielmo Avanti. Ferrando Fingo labbra tremanti, Fingo di pianger, fingo Di morir al suo piè... Guglielmo Bravo assai, per mia fè. Ed ella? Ferrando Ella da prima Ride, scherza, mi burla... Guglielmo E poi? Ferrando E poi Finge d'impietosirsi... Guglielmo O cospettaccio! Ferrando Alfin scoppia la bomba: Pura come colomba Al suo caro Guglielmo ella si serba; Mi discaccia superba, Mi maltratta, mi fugge, Testimonio rendendomi e messaggio Che una femmina ell'è senza paraggio. Guglielmo Bravo tu, bravo io, Brava la mia Penelope! Lascia un po' ch'io ti abbracci Per sì felice augurio, O mio fido Mercurio! si abbracciano Ferrando E la mia Dorabella? Come s'è diportata? con trasporto Ah, non ci ho neppur dubbio! assai conosco Quella sensibil alma. Guglielmo Eppur un dubbio, Parlandoti a quattr'occhi, Non saria mal, se tu l'avessi. Ferrando Come? Guglielmo Dico così per dir! fra sé Avrei piacere d'indorargli la pillola. Ferrando Stelle! Cesse ella forse Alle lusinghe tue? Ah, s'io potessi Sospettarlo soltanto!... Guglielmo È sempre bene Il sospettare un poco in questo mondo. Ferrando Eterni Dei! favella: a foco lento Non mi far qui morir... ma no, tu vuoi Prenderti meco spasso: ella non ama, Non adora che me. Guglielmo Certo! Anzi in prova Di suo amor, di sua fede, Questo bel ritrattino ella mi diede. gli mostra il ritratto che Dorabella gli ha dato Ferrando furente Il mio ritratto! Ah, perfida! vuol partire Guglielmo Ove vai? Ferrando come sopra A trarle il cor dal scellerato petto E a vendicar il mio tradito affetto. Guglielmo Fermati! Ferrando risoluto No, mi lascia! Guglielmo Sei tu pazzo? Vuoi tu precipitarti Per una donna che non val due soldi? fra sé Non vorrei che facesse Qualche corbelleria. Ferrando Numi! Tante promesse, E lagrime, e sospiri, e giuramenti, In sì pochi momenti Come l'empia obliò? Guglielmo Perbacco, io non lo so. Ferrando Che fare or deggio? A qual partito, A qual idea m'appiglio? Abbi di me pietà, dammi consiglio. Guglielmo Amico, non saprei Qual consiglio a te dar. Ferrando Barbara! Ingrata! In un giorno!... In poche ore!... Guglielmo Certo, un caso quest'è da far stupore. | Ferrando and Guglielmo Recitative Ferrando in high spirits We've won, my boy! Guglielmo Two of a kind? Ferrando A straight flush! Fiordiligi is modesty incarnate. Guglielmo Not a crack? Ferrando Not one: just wait And listen to what happened. Guglielmo I'm listening: tell me. Ferrando We went for a stroll In the garden, As we'd agreed: I gave her my arm, We chatted of nothing in particular; At last we came to the subject of love. Guglielmo Go on. Ferrando I feigned a stammer, I pretended to weep, I swore I'd die at her feet. Guglielmo Very clever, I grant. And she? Ferrando At first she laughed, Joked and teased me. Guglielmo And then? Ferrando Then she pretended To melt a little. Guglielmo Oh, did she? Ferrando Then the bomb exploded. She was keeping herself pure as a dove For her dear Guglielmo: Haughtily she repulsed me, Upbraided me, fled me, Giving me evidence and proof That she's a woman without equal. Guglielmo Good for you, good for me, Good for my Penelope! Let me embrace you For your happy tidings, My faithful Mercury! they embrace Ferrando And my Dorabella, How did she behave? Oh, I haven't a doubt of her. enthusiastically I know so well Her sensitive soul. Guglielmo Well, just between ourselves, If you had a doubt It might not be such a bad thing. Ferrando What? Guglielmo Oh, don't take me seriously. to himself I'd like to gild the pill for him, Ferrando Speak out! Did she perhaps Fall for your flatteries? Ah, if I could even suspect it! Guglielmo In this world It's always wise to be a bit suspicious. Ferrando Ye immortal gods! Speak out! Don't roast me on a slow fire; But no, you're making sport of me; She loves me, adores me alone. Guglielmo Certainly! And so in proof Of her love and devotion She gave me this little picture. Ferrando in a fury My portrait! The traitress! he makes to go Guglielmo Where are you going? Ferrando To tear her heart from her wicked bosom And avenge the betrayal of my love. Guglielmo Stop! Ferrando with determination No, let me go! Guglielmo Are you raving? Would you ruin yourself For a worthless woman? to himself I wouldn't want him To commit some folly! Ferrando Ye gods! All those promises, And tears, and sighs, and vows How could the inhuman creature Forget them so soon? Guglielmo I'm sure I don't know. Ferrando What should I do now? To what course, What plan apply myself? Take pity on me, give me your counsel. Guglielmo My friend, I don't know How to advise you. Ferrando Cruel! Heartless In a day! In a few hours! Guglielmo It's certainly something to wonder at. | 2/8-Glyndebourne-2006 2/8/Ferrando/E-Glyndebourne-2006 2/8/Guglielmo/Certo!-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 26 - Aria Guglielmo Donne mie, la fate a tanti, Che, se il ver vi deggio dir, Se si lagnano gli amanti Li comincio a compatir. Io vo' bene al sesso vostro, Lo sapete, ognun lo sa: Ogni giorno ve lo mostro, Vi dò segno d'amistà; Ma quel farla a tanti e tanti M'avvilisce in verità. Mille volte il brando presi Per salvar il vostro onor, Mille volte vi difesi Colla bocca, e più col cor. Ma quel farla a tanti e tanti È un vizietto seccator. Siete vaghe, siete amabili, Più tesori il ciel vi diè, E le grazie vi circondano Dalla testa sin ai piè; Ma la fate a tanti e tanti, Che credibile non è. Che, se gridano gli amanti, Hanno certo un gran perché. parte | N. 26 - Aria Guglielmo Ladies, you treat so many thus That, if I must speak the truth, I begin to sympathise When your lovers complain. I adore the sex, you know, Everyone knows it; Each day I show it And always take your part. But such treatment of so many Discourages me, in truth. A thousand times I've drawn my sword To defend your honour. A thousand times I've championed you With my tongue and, still more, with my heart. But such treatment of so many Is pernicious and a bore. You're attractive, you are charming, Heaven has given you treasures galore And graces envelop you From head to foot. But thus you treat so many, That it's difficult to believe, And if your lovers complain They have good reason indeed. exit | 2/8/#26/Guglielmo/Donne-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ferrando solo; poi Guglielmo e Don Alfonso Recitativo Ferrando In qual fietro contrasto, In qual disordine Di pensieri e di affetti io mi ritrovo? Tanto insolito e novo è il caso mio, Che non altri, non io Basto per consigliarmi... Alfonso, Alfonso, Quanto rider vorrai Della mia stupidezza! Ma mi vendicherò: saprò dal seno Cancellar quell'iniqua... Cancellarla? Troppo, oddio, questo cor per lei mi parla. qui capita Don Alfonso con Guglielmo, e sta a sentire | Ferrando alone, later Don Alfonso and Guglielmo talking in the background Recitative Ferrando In what fierce strife, In what confusion Of thoughts and affections I find myself! So unusual and novel is my situation That neither others nor I myself Suffice to give me counsel ... oh, Alfonso, How you must be laughing At my stupidity! But I'll be revenged, I'll banish The traitress from my mind ... Banish her? O Heaven, too loudly my heart intercedes for her. | 2/9-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 27 - Cavatina Ferrando Tradito, schernito Dal perfido cor, Io sento che ancora Quest'alma l'adora, Io sento per essa Le voci d'amor. | N. 27 - Cavatina Ferrando Betrayed and scorned By her faithless heart, I still know That my soul adores her, I still hear The voice of love for her. | 2/9/#27/Ferrando/Tradito-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recitativo Don Alfonso avvicinandosi a Ferrando Ferrando Andate, o barbaro! Per voi misero sono. Don Alfonso mostrando Guglielmo Ferrando Per mia vergogna. Guglielmo Caro amico, bisogna Far delle differenza in ogni cosa. Ti pare che una sposa Mancar possa a un Guglielmo? Un picciuol calcolo, Non parlo per lodarmi, Se facciamo tra noi... Tu vedi, amico, Che un poco più di merto... Don Alfonso Guglielmo Intanto mi darete Cinquanta zecchinetti. Don Alfonso Guglielmo Come! Don Alfonso partono | Recitative Don Alfonso Ferrando Get away, you tormentor. It's through you I'm suffering. Don Alfonso pointing to Guglielmo Ferrando To my shame. Guglielmo Dear friend, one must Make distinctions in everything. Do you imagine a woman could Fail a Guglielmo? Speaking in all modesty, Make a small comparison Between us ... you see, my friend, There's a little extra something ... Don Alfonso Guglielmo So meantime you can pay me Those fifty sequins. Don Alfonso Guglielmo What's that? Don Alfonso exeunt | (2/9/Don/Bravo-Glyndebourne-2006) 2/9/Don/Bravo-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 3: The sisters' room Dorabella admits her indiscretion to Fiordiligi (È amore un ladroncello—"Love is a little thief"). Fiordiligi, upset by this development, decides to go to the army and find her betrothed. Before she can leave, though, Ferrando arrives and continues his attempted seduction. Fiordiligi finally succumbs and falls into his arms (duet: Fra gli amplessi—"In the embraces"). Guglielmo is distraught while Ferrando turns Guglielmo's earlier gloating back on him. Alfonso, winner of the wager, tells the men to forgive their fiancées. After all: Così fan tutte—"All women are like that." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Camera con diverse porte, specchio e tavolini. Dorabella e Despina; poi Fiordiligi. Recitativo Despina Ora vedo che siete Una donna di garbo. Dorabella Invan, Despina, Di resister tentai: quel demonletto Ha un artifizio, un'eloquenza, un tratto Che ti fa cader giù se sei di sasso. Despina Corpo di Satanasso! Questo vuol dir saper! Tanto di raro Noi povere ragazze Abbiamo un po' di bene, Che bisogna pigliarlo allor ch'ei viene. entra Fiordiligi Ma ecco la sorella. Che ceffo! Fiordiligi Sciagurate! Ecco per colpa vostra In che stato mi trovo! Despina Cosa è nato, Cara madamigella? Dorabella Hai qualche mal, sorella? Fiordiligi Ho il diavolo che porti Me, te, lei, Don Alfonso, i forestieri E quanti pazzi ha il mondo. Dorabella Hai perduto il giudizio? Fiordiligi Peggio, peggio... Inorridisci: io amo, e l'amor mio Non è sol per Guglielmo. Despina Meglio, meglio! Dorabella E che forse anche tu se' innamorata Del galante biondino? Fiordiligi sospirando Ah, purtroppo per noi. Despina Mo' brava! Dorabella Tieni Settantamila baci: Tu il biondino, io il brunetto, Eccoci entrambe spose! Fiordiligi Cosa dici? Non pensi agli infelici Che stamane partir? Ai loro pianti, Alla lor fedeltà tu più non pensi? Così barbari sensi Dove, dove apprendesti? Sì diversa da te come ti festi? Dorabella Odimi: sei tu certa Che non muoiano in guerra I nostri vecchi amanti? E allora entrambe Resterem colle man piene di mosche. Tra un ben certo e un incerto C'è sempre gran divario! Fiordiligi E se poi torneranno? Dorabella Se torneran, lor danno! Noi saremo allor mogli, noi saremo Lontane mille miglia. Fiordiligi Ma non so come mai Si può cangiar in un sol giorno un core. Dorabella Che domanda ridicola! Siam donne! E poi, tu com'hai fatto? Fiordiligi Io saprò vincermi. Despina Voi non saprete nulla. Fiordiligi Farò che tu lo veda. Dorabella Credi, sorella, è meglio che tu ceda. | A room with several doors, a mirror and a table Dorabella and Despina, later Fiordiligi Recitative Despina Now I can see You're a woman of sense. Dorabella In vain, Despina, I tried to resist: That little devil has such tricks, Such eloquence, such a way with him, That he'd melt the heart of a stone. Despina Saints above! That's really something! It's so rarely We poor girls Get the chance of something good That we must grab it when it comes. enter Fiordiligi But here's your sister. What a face she's pulling! Fiordiligi You wretches! See what a state I'm in, And all through you! Despina What's the matter, My poor madame? Dorabella Is something wrong, sister? Fiordiligi The devil's in me; let him take me, You two, Don Alfonso, the strangers And all the other fools in the world. Dorabella Have you lost your senses? Fiordiligi Worse, much worse. Recail from me: I'm in love, And my love isn't just for Guglielmo. Despina That's better, much better! Dorabella And perhaps you too have fallen In love with the fair gallant? Fiordiligi sighing Ah only too deeply! Despina Well, hooray! Dorabella Take seventy thousand kisses: You for the fair one, I for the dark one, And there we are, both married! Fiordiligi What are you saying? Don't you spare a thought for the unfortunates Who left us this morning? For their grief? Have you forgotten their faithfulness? Where, where did you learn Such barbarous feelings? How have you so changed your nature? Dorabella Listen: are you sure That our former lovers won't be killed In the war? What then? We'll both be left high and dry. There's always a big difference Between one in the hand and one in the bush. Fiordiligi And then if they come back? Dorabella If they come back, too bad for them! We'll be married by then And far away from here. Fiordiligi Well, I'd like to know bow one can Change one's affections in a single day. Dorabella What a silly question! We're women! And how have you behaved? Fiordiligi I can control myself. Despina You can't, I bet. Fiordiligi I'll show you. Dorabella Believe me, sister, you'd best give in. | ((2/10-Glyndebourne-2006)) (2/10-Glyndebourne-2006) 2/10/Despina/Ora-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 28 - Aria Dorabella È amore un ladroncello, Un serpentello è amor; Ei toglie e dà la pace, Come gli piace, ai cor. Per gli occhi al seno appena Un varco aprir si fa, Che l'anima incatena E toglie libertà. Porta dolcezza e gusto Se tu lo lasci far, Ma t'empie di disgusto Se tenti di pugnar. Se nel tuo petto ei siede, S'egli ti becca qui, Fa' tutto quel ch'ei chiede, Che anch'io farò così Dorabella e Despina partono | N. 28 - Aria Dorabella Love is a little thief, A little serpent is he. According to his whim The heart finds peace or no. Scarcely does he open a path Between your eyes and your bosom Than he chains your soul And takes away your liberty. He'll bring sweetness and content, If you give him his way, But will make your lot heavy If you try to deny him. If he visits your breast And plucks at you there, Do all that he asks, As I will do too. Dorabella and Despina go out. | (2/10/#28/Dorabella/È-Glyndebourne-2006) 2/10/#28/Dorabella/È-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi sola; poi Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso in altra camera; indi Despina Recitativo Fiordiligi Come tutto congiura A sedurre il mio cor! Ma no... si mora E non si ceda... errai quando alla suora Io mi scopersi, ed alla serva mia. Esse a lui diran tutto, ed ei più audace, Fia di tutto capace... agli occhi miei Mai più non comparisca... a tutti i servi Minaccerò il congedo. Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso entrano in un'altra camera che si vede per la porta della prima Se lo lascian passar... veder nol voglio, Quel seduttor. Guglielmo agli amici Bravissima! La mia casta Artemisia! La sentite? Fiordiligi Ma potria Dorabella, Senza saputa mia... Piano... un pensiero Per la mente mi passa: in casa mia Restar molte uniformi Di Guglielmo e di Ferrando... ardir!... Despina! Despina! Despina entrando Cosa c'è? Fiordiligi Tieni un po' questa chiave, e senza replica, Senza replica alcuna, Prendi nel guardaroba e qui mi porta Due spade, due cappelli e due vestiti De' nostri sposi. Despina E che volete fare? Fiordiligi Vanne, non replicare. Despina fra sé Comanda in abrégé donna Arroganza! parte Fiordiligi Non c'è altro, ho speranza Che Dorabella stessa Seguirà il bell'esempio. Al campo, al campo: Altra strada non resta Per serbarci innocenti. Don Alfonso fra sé a Despina, che ritorna Despina a Fiordiligi Eccomi. Fiordiligi Vanne. Sei cavalli di posta Voli un servo a ordinar... di' a Dorabella Che parlar le vorrei... Despina Sarà servita. fra sé Questa donna mi par di senno uscita. parte | Fiordiligi alone, then Guglielmo, Ferrando and Don Alfonso in another room which can be seen through the door of the first, later Despina Recitative Fiordiligi How everything conspires to tempt My heart! But no! Let me die rather than yield! I was wrong to confess my feelings To my sister and my servant. They'll tell him all, and he'll be bolder, Carrying all before him; my eyes must not Fall on him again! I'll threaten All the servants with dismissal Well spoken, my chaste Diana! Did you hear her? Guglielmo Well spoken, my chaste Diana! Did you hear her? Fiordiligi But perhaps Dorabella, Without my knowledge ... Sofily, a thought comes to mind; In the house are several uniforms Of Guglielmo's and Ferrando's: courage now! Despina! Despina! Despina entering What is it? Fiordiligi Take this key, and without any questions Or any back answers, Go to the wardrobe and bring me here Two swords, two helmets and two tunics Of our lovers. Despina What do you want with them? Fiordiligi Go on, and no back answers. Despina to herself Milady's on her high horse! exit Fiordiligi There's nothing else to do: I hope Dorabella herself Will follow a good example: Away, away! No other way is left For us to preserve our honour. Don Alfonso to himself to Despina, who is returning Despina to Fiordiligi Here I am. Fiordiligi Now go. Send a servant at once To order six post-horses; Tell Dorabella I want to speak her. Despina Very good, ma'am. to herself I think she's out of her mind. exit | 2/11-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, poi Ferrando; Guglielmo e Don Alfonso nell'altra camera. Recitativo Fiordiligi L'abito di Ferrando Sarà buono per me; può Dorabella Prender quel di Guglielmo. In questi arnesi Raggiungerem gli sposi nostri, al loro Fianco pugnar potremo E morir se fa d'uopo. Ite in malora, si cava quello che tiene in testa Ornamenti fatali!... Io vi detesto. Guglielmo agli amici Si può dar un amor simile a questo? Fiordiligi Di tornar non sperate alla mia fronte Pria ch'io qui torni col mio ben; in vostro Loco porrò questo cappello... oh, come Ei mi trasforma le sembianze e il viso! Come appena io medesma or mi ravviso! | Fiordiligi, then Ferrando: Guglielmo and Don Alfonso remain in the other room Recitative Fiordiligi Ferrando's uniform will fit me; Dorabella can take Guglielmo's. In these outfits We'll join our sweethearts, We can fight beside them And die, if need be. She throws off her headdress. Out with you, fatal finery, I despise you. Guglielmo to himself Could there be a love like this? Fiordiligi You shall never deck my head again Till I return here with my true love; In your place I do this helmet. How it transforms my whole appearance! I can hardly recognise myself! | 2/12-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 29 - Duetto Fiordiligi Fra gli amplessi in pochi istanti Giungerò del fido sposo, Sconosciuta a lui davanti In quest'abito verrò. Oh, che gioia il suo bel core Proverà nel ravvisarmi! Ferrando a Fiordiligi, entrando Ed intanto di dolore Meschinello io mi morrò. Fiordiligi Cosa veggio! Son tradita. Deh, partite! Ferrando Ah no, mia vita! prende la spada dal tavolino, la sfodera, ecc. Con quel ferro di tua mano Questo cor tu ferirai, E se forza oddio non hai Io la man ti reggerò. s'inginocchia Fiordiligi Taci, ahimè! Son abbastanza Tormentata ed infelice! Fiordiligi e Ferrando Ah, che omai la mia/sua costanza A quei sguardi, a quel che dice, Incomincia a vacillar! Fiordiligi Sorgi, sorgi... Ferrando Invan lo credi. Fiordiligi Per pietà, da me che chiedi? Ferrando Il tuo cor, o la mia morte. Fiordiligi Ah, non son, non son più forte... Ferrando Cedi, cara! le prende la mano e gliela bacia Fiordiligi Dei, consiglio! Ferrando Volgi a me pietoso il ciglio: In me sol trovar tu puoi Sposo, amante, e più se vuoi. tenerissimamente Idol mio, più non tardar. Fiordiligi tremando Giusto ciel!... Crudel... hai vinto, Fa' di me quel che ti par. Don Alfonso trattiene Guglielmo che vorrebbe entrare Ferrando e Fiordiligi Abbracciamci, o caro bene, E un conforto a tante pene Sia languir di dolce affetto, Di diletto sospirar! partono | N. 29 - Duet Fiordiligi Very soon now I'll be enfolded In the embraces of my true love; Unrecognised in these garments I will come before him. Oh, what joy will fill his heart When he sees me again! Ferrando to Fiordiligi, entering And meanwhile I, left wretched, Shall die of grief. Fiordiligi What do I see? I am betrayed! Oh leave me! Ferrando Ah no, dear heart! takes the sword from the table, the pulls, etc With this sword in your hand Strike me to the heart, And if you lack the strength, By Heaven, I'll guide your hand myself. kneels Fiordiligi Alas, be silent! I am Tormented and unhappy enough! Fiordiligi and Ferrando Ah, now my constancy Begins to falter Before his looks and his words! Fiordiligi Get up, I beg! Ferrando It cannot be. Fiordiligi In pity's name, what do you ask of me? Ferrando Your heart or my death. Fiordiligi My strength is giving out! Ferrando Yield, my dearest! Fiordiligi Heaven, direct me! Ferrando Turn a merciful eye on me. In me alone you'll find Husband, lover and more, if you wish. tenderly Delay no longer, my adored one. Fiordiligi Merciful heaven! Cruel man, you've won! Do with me what you will. Don Alfonso holds back Guglielmo who tries to leap forward. Ferrando and Fiordiligi Embrace me, my dearest, And may the consolation for our sorrows Be to spend our time in sweet affection, And sigh for joy! exeunt | (2/12/#29/Duetto-Glyndebourne-2006) 2/12/#29/Duetto-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Guglielmo e Don Alfonso; poi Ferrando Recitativo Guglielmo Oh poveretto me! cosa ho veduto, Cosa ho sentito mai! Don Alfonso Guglielmo Mi pelerei la barba, Mi graffierei la pelle, E darei colle corna entro le stelle! Fu quella Fiordiligi! la Penelope, L'Artemisia del secolo! Briccona! Assassina... furfante... ladra... cagna... Don Alfonso lieto, fra sé Ferrando entrando Ebben! Guglielmo Dov'è? Ferrando Chi? La tua Fiordiligi? Guglielmo La mia Fior... fior di diavolo, che strozzi Lei prima e dopo me! Ferrando ironicamente Tu vedi bene: V'han delle differenze in ogni cosa... Un poco di più merto... Guglielmo Ah, cessa amico, Cessa di tormentarmi Ed una via piuttosto Studiam di castigarle Sonoramente. Don Alfonso Guglielmo Vorrei sposar piuttosto La barca di Caronte! Ferrando La grotta di Vulcano. Guglielmo La porta dell'inferno. Don Alfonso Ferrando Mancheran forse donne Ad uomin come noi? Don Alfonso Guglielmo Ah pur troppo! Ferrando Pur troppo! Don Alfonso | Guglielmo and Don Alfonso, then Ferrando, later Despina Recitative Guglielmo Alas, poor me, what have I seen! What have I heard! Don Alfonso Guglielmo I'll pluck out my beard, I'll tear my flesh, And charge the stars with my horns! So that was Fiordiligi, my Penelope, The chaste Diana of the age! Strumpet, Assassin, cheat, swindler, bitch! Don Alfonso Ferrando entering Well! Guglielmo Where is she? Ferrando Chi? La tua Fiordiligi? Guglielmo My Fior ... Furies of hell! Strangle first her and then me! Ferrando ironically You see now; There are distinctions in everything; There's a little extra something ... Guglielmo Stop it! Stop Taunting me, And instead Let's find a way Of punishing them soundly. Don Alfonso Guglielmo I'd rather marry Charon's boat. Ferrando Vulcan's smithy. Guglielmo The gates of hell. Don Alfonso Ferrando Are there no women Fit for men like us? Don Alfonso Guglielmo Alas, it's true! Ferrando Too true! Don Alfonso | 2/13-Glyndebourne-2006 2/13/Ferrando/Ebben!-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N. 30 - Andante Don Alfonso Tutti accusan le donne, ed io le scuso Se mille volte al dì cangiano amore; Altri un vizio lo chiama ed altri un uso, Ed a me par necessità del core. L'amante che si trova alfin deluso Non condanni l'altrui, Ma il proprio errore; Già che giovani, vecchie, e belle e brutte, Ripetetel con me: «Così fan tutte!» Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso Così fan tutte! | N. 30 - Andante Don Alfonso Everyone blames women, but I forgive them If they change their love A thousand times a day; Some call it a sin, others a habit, But I say it's a necessity of their heart. The lover who finds that he's been deceived Should blame not others But his own mistake; Whether they're young or old, fair or plain – Repeat with me: Women are all the same! Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso Così fan tutte! | 2/13/#30/Don/Tutti-Glyndebourne-2006 2/13/Men/Così-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene 4: The scene begins as a double wedding for the sisters and their "Albanian" grooms. Despina, in disguise as a notary, presents the marriage contract, which all sign. Directly thereafter, military music is heard in the distance, indicating the return of the officers. Alfonso confirms the sisters' fears: Ferrando and Guglielmo are on their way to the house. The "Albanians" hurry off to hide (actually, to change out of their disguises). They return as the officers, professing their love. Alfonso drops the marriage contract in front of the officers, and, when they read it, they become enraged. They then depart and return moments later, half in Albanian disguise, half as officers. Despina has been revealed to be the notary, and the sisters realize they have been duped. All is ultimately forgiven, as the entire group praises the ability to accept life's unavoidable good times and bad times. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ferrando, Guglielmo, Don Alfonso e Despina Recitativo Despina entrando Vittoria, padroncini! A sposarvi disposte Son le care madame; a nome vostro Loro io promisi che in tre giorni circa Partiranno con voi. L'ordin mi diero Di trovar un notaio Che stipuli il contratto; alla lor camera Attendendo vi stanno. Siete così contenti? Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso Contentissimi. Despina Non è mai senza effetto Quand'entra la Despina in un progetto. partono | Ferrando, Guglielmo, Don Alfonso and Despina Recitative Despina entering Victory, gentlemen! The dear ladies are disposed To marry you; in your name I promised that in about three days' time They'd go away with you: They ordered me to find a notary To draw up the contract; They're waiting for you in their room. Are you satisfied with that? Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso Most satisfied. Despina When Despina takes a job in hand She always gets results. exeunt | 2/14-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sala ricchissima illuminata. Orchestra in fondo. Tavola per quattro persone con doppieri d'argento ecc. Despina, servitori, servette e suonatori; poi Don Alfonso. N. 31 - Finale Despina Fate presto, o cari amici, Alle faci il fuoco date E la mensa preparate Con ricchezza e nobiltà. Delle nostre padroncine Gli imenei son già disposti. ai suonatori E voi gite ai vostri posti, Finché i sposi vengon qua. Coro di Servi e Suonatori Facciam presto, o cari amici, Alle faci il fuoco diamo E la mensa prepariamo Con ricchezza e nobiltà. Don Alfonso entrando mentre Don Alfonso canta, i suonatori accordano Despina e Don Alfonso sottovoce, partendo per diverse porte No, più bella commediola Non s'è vista, o si vedrà! | A salon brilliantly lit. An orchestra in the background: a table laid for four persons, with silver candlesticks. Four richly clad servants. Despina, servants and musicians; then Don Alfonso N. 31 - Finale Despina Be quick about it, friends, Light the torches And prepare the table In style for the nobility. The marriage of our mistresses Is already arranged, And you must take your places As soon as the bridegrooms appear. Chorus of servants and musicians Let's be quick about it, friends, Light the torches And prepare the table In style for the nobility. Don Alfonso entering while Don Alfonso sings, the players agree Despina and Don Alfonso softly, leaving by different doors A prettier piece of comedy There never was, nor ever will be! | 2/15-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo, servi e suonatori. Coro Benedetti i doppi coniugi E le amabili sposine! Splenda lor il ciel benefico Ed a guisa di galline Sien di figli ognor prolifiche, Che le agguaglino in beltà. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Come par che qui prometta Tutto gioia e tutto amore! Della cara Despinetta Certo il merito sarà. Raddoppiate il lieto suono, Replicate il dolce canto, E noi qui seggiamo intanto In maggior giovialità. Gli sposi si mettono alla tavola Coro Benedetti i doppi coniugi E le amabili sposine! Splenda lor il ciel benefico Ed a guisa di galline Sien di figli ognor prolifiche, Che le agguaglino in beltà. il coro parte: restano quattro servitori per servire gli sposi Ferrando e Guglielmo Tutto, tutto, o vita mia, Al mio fuoco or ben risponde. Fiordiligi e Dorabella Pel mio sangue l'allegria Cresce, cresce e si diffonde. Ferrando e Guglielmo Sei pur bella! Fiordiligi e Dorabella Sei pur vago! Ferrando e Guglielmo Che bei rai! Fiordiligi e Dorabella Che bella bocca! Ferrando e Guglielmo Tocca e bevi! toccano i bicchieri Fiordiligi e Dorabella Bevi e tocca! Fiordiligi, Dorabella e Ferrando E nel tuo, nel mio bicchiero Si sommerga ogni pensiero. E non resti più memoria Del passato ai nostri cor. le donne bevono Guglielmo fra sé Ah, bevessero del tossico, Queste volpi senza onor! | Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo, servants and musicians. Chorus Blessed be the two bridegrooms And their lovely brides! May a kindly heaven smile on them, And, in the way that hens are, May they be prolific Of progeny to equal them in beauty. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo Surely here's the promise Of every joy and perfect love! And all the credit Goes to dear Despina. Repeat that joyful music, Renew that lovely song, And we will sit here In highest mirth and glee. The newlyweds will bring to the table Chorus Blessed be the two bridegrooms And their lovely brides! May a kindly heaven smile on them, And, in the way that hens are, May they be prolific Of progeny to equal them in beauty. The chorus leaves; four servants remain to serve the couples, who seat themselves at the table. Ferrando and Guglielmo Everything now, my dearest, Accords with my desires. Fiordiligi and Dorabella Joy grows and spreads Throughout my veins. Ferrando and Guglielmo You are so beautiful! Fiordiligi and Dorabella You are so handsome! Ferrando and Guglielmo What lovely eyes! Fiordiligi and Dorabella What an attractive mouth! Ferrando and Guglielmo Clink glasses and drink! clinking and drinking Fiordiligi and Dorabella Drink and clink glasses! Fiordiligi, Dorabella and Ferrando In your glass and mine May every care be drowned, And let no memory of the past Remain in our hearts. the women drink Guglielmo to himself Would that they were drinking poison, The dishonourable jades! | 2/16-Glyndebourne-2006 (2/16/Men/Tutto-Glyndebourne-2006) 2/16/Men/Tutto-Glyndebourne-2006 2/16/Si_sommerga-Glyndebourne-2006 2/16/Guglielmo/Ah-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso; poi Despina in veste di notaio. Don Alfonso entrando Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Bravo, bravo! Passi subito. Don Alfonso Despina entrando, con voce nasale Augurandovi ogni bene Il notaio Beccavivi Coll'usata a voi sen viene Notarile dignità. E il contratto stipulato Colle regole ordinarie Nelle forme giudiziarie, Pria tossendo, poi sedendo, Clara voce leggerà. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Bravo, bravo in verità! Despina Per contratto da Me fatto, Si congiunge in matrimonio Fiordiligi con Sempronio, E con Tizio Dorabella Sua legittima sorella, Quelle, dame ferraresi, Questi, nobili albanesi. E, per dote e contradote... Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Cose note, cose note, Vi crediamo, Ci fidiamo: Soscriviam, date pur qua. Despina e Don Alfonso Bravi, bravi in verità! la carta resta in mano di Don Alfonso. Si sente un gran suono di tamburo e canto lontano Coro di dentro Bella vita militar! Ogni dì si cangia loco, Oggi molto e doman poco, Ora in terra ed or sul mar. Fiordiligi, Dorabella, Despina, Ferrando e Guglielmo Che rumor! che canto è questo! Don Alfonso va alla finestra Fiordiligi e Dorabella Lo sposo mio... Don Alfonso Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Cosa mai sento! Barbare stelle! In tal momento Che si farà? I servi portano via la tavola, e i suonatori partono in fretta Fiordiligi e Dorabella agli amanti Presto partite! Ferrando, Guglielmo, Despina e Don Alfonso Ma se ci/li veggono? Fiordiligi e Dorabella Presto fuggite! Ferrando, Guglielmo, Despina e Don Alfonso Ma se ci/li incontrano? Don Alfonso conduce Despina in una camera Fiordiligi e Dorabella Là, là, celatevi, Per carità! conducono gli amanti in un'altra camera. Essi ne escono non veduti e partono Numi, soccorso! Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Numi, consiglio! Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella quasi frenetiche Chi dal periglio Ci salverà? Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella Mille barbari pensieri Tormentando il cor mi vanno. Se discoprono l'inganno, Ah di noi che mai sarà? | Fiordiligi, Dorabella, Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso; then Despina disguised as a notary Don Alfonso entring Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo Splendid! Let him in at once! Don Alfonso Despina in a nasal voice Wishing you every happiness, The notary Beccavivi Comes to you with his usual Notarial dignity. And first coughing, Then sitting down, In a clear voice he will read The stipulated contract With the normal provisions In judicial form. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo Excellent, in truth! Despina By this contract Drawn up by me, The following are joined in matrimony; Fiordiligi with Sempronio, And with Tizio Dorabella, Her legitimate sister; The ladies, natives of Ferrara, The gentlemen, Albanian nobles. And in dowry and settlement ... Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo We know all that! We believe you, We trust you: Give it here, and we'll sign. Despina and Don Alfonso Excellent, in truth! The paper is in Don Alfonso's hand. The sound of drums is heard. Chorus off-stage A soldier's life for me! Every day a change of scene; Plenty today and little tomorrow, Now on land and now on sea. Fiordiligi, Dorabella, Despina, Ferrando and Guglielmo What's that noise? What's that singing? Don Alfonso he goes to the window Fiordiligi and Dorabella My former lover ... Don Alfonso Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo What do I hear? Ye cruel stars! What's to be done At this dire moment? The servants bring off the table, and the players leave in a hurry Fiordiligi and Dorabella Go at once, Ferrando, Guglielmo, Despina and Don Alfonso Suppose they see us (them)? Fiordiligi and Dorabella Quickly, fly; Ferrando, Guglielmo, Despina and Don Alfonso Suppose we (they) meet them? Don Alfonso conduce Despina in una camera Fiordiligi and Dorabella Conceal yourselves, For pity's sake! Don Alfonso leads Despina into a room: Fiordiligi and Dorabella show the men into another. The men escape unseen and go off. Heaven, help us! Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Heaven, guide us! Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella Who will save us From this peril? Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella A thousand cruel thoughts Are tormenting my heart; If they discover the deception Whatever will become of us? | 2/17-Glyndebourne-2006 2/17/Coro/Bella-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena 18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fiordiligi e Dorabella; Ferrando e Guglielmo con mantelli e cappelli militari; Despina in camera; Don Alfonso. Ferrando e Guglielmo Sani e salvi, agli amplessi amorosi Delle nostre fidissime amanti Ritorniamo, di gioia esultanti, Per dar premio alla lor fedeltà. Don Alfonso Ferrando e Guglielmo Richiamati da regio contrordine, Pieno il cor di contento e di giolito, Ritorniamo alle spose adorabili, Ritorniamo alla vostra amistà. Guglielmo a Fiordiligi Ma cos'è quel pallor, quel silenzio? Ferrando a Dorabella L'idol mio perché mesto si sta? Don Alfonso Fiordiligi e Dorabella fra sé Ah, che al labbro le voci mi mancano, Se non moro un prodigio sarà. i servi portano un baule Guglielmo Permettete che sia posto Quel baul in quella stanza. esce dalla porta per la quale è uscita Despina, e rientra immediatamente Dei, che veggio! Un uom nascosto? Un notaio? Qui che fa? Despina rientrando, ma senza cappello No, signor, non è un notaio; È Despina mascherata Che dal ballo or è tornata E a spogliarsi or venne qua. Ferrando e Guglielmo fra sé Una furba uguale a questa Dove mai si troverà? Despina Una furba che m'agguagli Dove mai si troverà? Don Alfonso lascia cadere accortamente il contratto sottoscritto dalle donne Fiordiligi e Dorabella La Despina? La Despina? Non capisco come va. Don Alfonso sottovoce agli amanti Ferrando raccogliendo il contratto Ma che carte sono queste? Guglielmo Un contratto nuziale? Ferrando e Guglielmo alle ragazze Giusto ciel! Voi qui scriveste; Contradirci omai non vale: Tradimento, tradimento! Ah si faccia il scoprimento E a torrenti, a fiumi, a mari Indi il sangue scorrerà! vanno per entrare nell'altra camera; le donne li arrestano Fiordiligi e Dorabella Ah, signor, son rea di morte E la morte io sol vi chiedo. Il mio fallo tardi vedo: Con quel ferro un sen ferite Che non merita pietà! Ferrando e Guglielmo Cosa fu? Fiordiligi e Dorabella additando Don Alfonso e Despina Per noi favelli Il crudel, la seduttrice! Don Alfonso Accenna la camera dov'erano entrati prima gli amanti Fiordiligi e Dorabella fra sé Dal timor io gelo, io palpito; Perché mai li discoprì! Ferrando e Guglielmo entrano un momento in camera, poi sortono senza cappello, senza mantelli e senza mustacchi, ma coll'abito finto ecc. e burlano in modo ridicolo le amanti e Despina Ferrando a Fiordiligi A voi s'inchina, Bella damina, Il cavaliere dell'Albania! Guglielmo a Dorabella Il ritrattino Pel coricino Ecco io le rendo, Signora mia. Ferrando e Guglielmo a Despina Ed al magnetico Signor dottore Rendo l'onore Che meritò! Fiordiligi, Dorabella e Despina Stelle, che veggo! Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso Son stupefatte! Fiordiligi, Dorabella e Despina Al duol non reggo! Ferrando, Guglielmo e Don Alfonso Son mezze matte. Fiordiligi e Dorabella accennando Don Alfonso Ecco là il barbaro Che c'ingannò. Don Alfonso li unisce e li fa abbracciare Fiordiligi e Dorabella Idol mio, se questo è vero, Colla fede e coll'amore Compensar saprò il tuo core, Adorarti ognor saprò. Ferrando e Guglielmo Te lo credo, gioia bella, Ma la prova io far non vo'. Despina Io non so se veglio o sogno, Mi confondo, mi vergogno. Manco mal, se a me l'han fatta, Che a molt'altri anch'io la fo. Tutti Fortunato l'uom che prende Ogni cosa pel buon verso, E tra i casi e le vicende Da ragion guidar si fa. Quel che suole altrui far piangere Fia per lui cagion di riso, E del mondo in mezzo ai turbini Bella calma proverà. | Fiordiligi and Dorabella, Ferrando and Guglielmo in military cloaks and caps, Despina in a room with Don Alfonso. Ferrando and Guglielmo Safe and sound, exulting with joy, We return to the loving embrace Of our faithful sweethearts To crown them for their constancy! Don Alfonso Ferrando and Guglielmo Recalled by royal countermand, Our hearts full of contentment and joy, We've returned to our adorable sweethearts, We've returned to your friendship. Guglielmo to Fiordiligi But why this pallor, this silence? Ferrando to Dorabella Why is my love so sad? Don Alfonso Fiordiligi and Dorabella aside My tongue has forsaken me; If I don't die it will be a miracle. The servants bring in a trunk. Guglielmo Allow me to have This trunk brought into that room. Heavens, what do I see! A man hidden here! A notary! What's he doing here? Despina comes out without a hat No, sit, it's not a notary: It's Despina in fancy dress Who's just back from a ball And come in here to change. Ferrando and Guglielmo aside Could so clever a rogue Ever be found? Despina Could they ever find Anyone as smart as me? Don Alfonso cunningly lets fall the contract signed by the women. Fiordiligi and Dorabella Despina? Despina? I don't begin to understand. Don Alfonso quietly to the men Ferrando Ferrando picks up the contract. But what are these papers? Guglielmo A marriage contract! Ferrando and Guglielmo in a rage Merciful heaven! You've signed here, Don't try to deny it! Treachery, treachery! Let us find the villains And their blood shall flow In torrents, rivers, oceans! They make to enter the other room; the women prevent them. Fiordiligi and Dorabella Ah, my love, my sin is mortal And death alone I seek now; Too late I see my error; With your sword pierce this bosom That deserves no pity! Ferrando and Guglielmo Tell us all. Fiordiligi and Dorabella pointing to Despina and Don Alfonso Let them speak for us, That pander and that procuress! Don Alfonso He indicates the room by which the men first entered. Ferrando and Guglielmo go into it. Fiordiligi and Dorabella aside I freeze, I shiver with fright; Why did he give them away? Ferrando and Guglielmo come out of the room, without caps, cloaks and without moustaches, but in the false lovers' clothes, and burlesque their antics with Despina. Ferrando to Fiordiligi Lovely lady, A noble of Albania Bows before you! Guglielmo to Dorabella The miniature Exchanged for the little heart I return herewith, Madame! Ferrando and Guglielmo to Despina And to the magnetic doctor I give the honour Which he merited! Fiordiligi, Dorabella and Despina Heavens, what do I see? Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso They're stupefied! Fiordiligi, Dorabella and Despina I cannot bear this torment! Ferrando, Guglielmo and Don Alfonso They're half crazy! Fiordiligi and Dorabella pointing to Don Alfonso That is the cruel man Who deceived us! Don Alfonso unites them and makes them embrace Fiordiligi and Dorabella My love, if this is true, With fidelity and with love I will make good what I have done And adore you evermore. Ferrando and Guglielmo I believe you, my fair one, But I won't put it to the test. Despina I don't know if I'm awake or dreaming, I'm confused, I feel ashamed; I'm slipping badly if they can do to me What I have done to many others. All Happy is the man who looks At everything on the right side And through trials and tribulations Makes reason his guide. What always makes another weep Will be for him a cause of mirth And amid the tempests of this world He will find sweet peace. | 2/18-Glyndebourne-2006 2/18/marriage_contract-Glyndebourne-2006 2/18/Women/Ah,_signor-Glyndebourne-2006 2/18/Tutti/Fortunato-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Final material | End_of_performance-Glyndebourne-2006 Closing_credits-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atto Secondo, Scena | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-Glyndebourne-2006 | -ShortTag2 | -ShortTag3 | -ShortTag4 | -ShortTag5 | -ShortTag6 |
No comments:
Post a Comment