2009-02-10

Handel Orlando (HWV 31, 1733)

Source for libretto:
Italian: http://www.haendel.it/composizioni/libretti/pdf/hwv_31.pdf
English: http://www.opera-arias.com/handel/orlando/libretto/english/

George Frideric Handel


Orlando


(1733)

HWV 31

Opera seria in tre atti

Libretto dall'
Orlando furioso di Ludovico Ariosto (1516)
e dall'
Orlando, ovvero la gelosa pazzia di Carlo Sigismondo Capece (1711)






YouTube playlist for Handel's Orlando,
featuring
Orlando -- Bejun Mehta
Angelica -- Sophie Karthäuser
Medoro -- Kristina Hammerström
Dorinda -- Sunhae Im
Zoroastro -- Konstantin Wolff
Baroque Orchestra B'Rock
Conductor - René Jacobs
Published on Mar 12, 2014 by Айрін Нуар (16:9 480p 2:53:27)





George Frideric Handel Orlando (HWV 31, 1733)
@Wikipedia, @IMSLP, YouTube playlist
Synopsis from http://www.independentopera.com/productions/orlando_synopsis.html
Performance and video information
Conductor William Christie René Jacobs
Director / mise en scène Robert Carsen Pierre Audi
Olivier Simonnet (TV)
Orchestra Les Arts Florissants Baroque Orchestra B'Rock
Venue Theatre des Champs-Elysees Théâtre Royal de la Monnaie
Koninklijke Muntschouwburg
Royal Theater of the Mint
Performance date 1994 2013
Subtitles None French
Performance duration 2:53:50 2:45:00
Video type 16:9 480p 16:9 720p HD
YouTube uploader altoarchives Oedipus Tyrannus
YouTube upload date 2013-05-01 2014-10-20
YouTube deletion date
Dramatis Personæ
Orlando [Roland], a knight
(alto castrato)
Patricia Bardon Bejun Mehta
Angelica, Queen of Cathay
(soprano)
Lynne Dawson Sophie Karthäuser
Medoro, an African prince
(alto)
Hilary Summers Kristina Hammerström
Dorinda, a shepherdess
(soprano)
Rosa Mannion Sunhae Im
Zoroastro, a magician
(bass)
Harry van der Kamp Konstantin Wolff
Libretto and links
# Italian original
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
English translation
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Chistie
1994
Jacobs
2013

The time offsets in the links below were to an earlier YouTube upload;
they are about 30 seconds too early
relative to the current upload.
Ouverture Ouverture-Christie Ouverture-Jacobs
Atto Primo
(1/1) The magus Zoroastro studies the stars, divining in their patterns that
the errant Carolingian knight Orlando shall not always be a foe to valour and duty (Gierolifici eterni).
(1/2) Orlando appears, torn between his ordained role as warring knight
and his love for the princess Angelica, Queen of Cathay (Stimulato dalla Gloria).
Zoroastro challenges Orlando to return to his true path;
after showing Orlando disturbing images of his downfall and spiritual decay,
he exhorts him to abandon Venus and follow Mars (Lascia Amor).
(1/3) After a moment’s hesitation, Orlando resolves to have both (Non fu già).

(1/4) Dorinda, a shepherdess, contemplates the beauty of nature,
and yet feels the pangs of love stirring within her.
She has been giving shelter to Angelica and the Moorish soldier Medoro,
whom Angelica found near death and brought to the shepherdess.
Orlando appears, rescuing the hapless Princess Isabella from her captors.
Dorinda, mistakenly believing Orlando to be in love with Isabella,
comments that she may well share something in common with him –
but is it really love that she is feeling? (Ho un certo rossore)

(1/5) Angelica appears, and recalls the moment
she saw the injured Medoro for the first time (Ritornava al suo bel viso).
She has fallen desperately in love with him, and the pair are now lovers.
(1/6) When Angelica has left Dorinda finds Medoro
and expresses her fears that he may be more than just a friend to Angelica.
Medoro explains to her that he owes Angelica his life and will soon leave with her;
rather disingenously he reassures Dorinda that he will never forget her (Se’il cor mai ti dirà).
(1/7) Dorinda, knowing deep down that he is just flattering her,
nevertheless decides to cheer herself up with his false words (O care parolette).

(1/8) Zoroastro warns Angelica to fear the wrath of Orlando,
should he ever discover that she loves someone else;
seeing Orlando appproaching, he conceals himself,
resolving to protect Angelica and Medoro.
Angelica reveals herself to Orlando, seeking to find a way out of her situation:
hoping that he may be in love with Isabella,
she feigns jealousy to discover whether this may actually be the case.
Orlando vigorously denies any love for Isabella, declaring Angelica to be his true love.
Angelica, hoist by her own petard, orders Orlando never to help Isabella again,
or Angelica will disappear forever from his life (Se fedel vuoi ch’io ti creda).
(1/9) Orlando dejectedly agrees,
and vows to honour Angelica with countless trophies of war (Fammi combattere).

(1/10) Medoro rushes in as Orlando leaves, and demands to know whom Angelica was with.
Angelica explains, and knowing that he will never be a match for Orlando’s strength,
tells him to save himself for love.
She resolves to leave with Medoro and return to her Eastern kingdom to escape Orlando’s wrath.
(1/11) Dorinda enters and sees them in a passionate embrace.
The couple can hide their love no longer,
and reassure the dejected Dorinda that she too will one day find love (Consolati, o bella).
Angelica gives Dorinda a jewel as a token of her thanks for Dorinda’s hospitality.
Atto Primo, Scena 1
The magus Zoroastro studies the stars, divining in their patterns that
the errant Carolingian knight Orlando shall not always be a foe to valour and duty (Gierolifici eterni).
Notte.
Campagna con monte in prospetto;
Atlante sopra la coma del monte,
che sostiene il cielo sopra le spalle.
Molti Geni a piede del monte:
Zoroastro appoggiato sopra ad un sasso sta
contemplando i motti delle stelle.

Accompagnato
Zoroastro
Geroglifici eterni,
Che in zifre luminose ogn’or splendete
Ah! Che alla mente umana
Altro che belle oscurità non siete.


Recitativo
Zoroastro
Pure il mio spirto audace
Crede veder scritto là su in le stelle
Che Orlando, eroe sagace,
Alla gloria non fia sempre ribelle.
Ecco, sen vien.
Su, miei consigli, all’opra!
Accompagnato and Recitativo: Zoroastro
Eternal symbols, that shine in radiant light,
You are nothing but a mysterious beauty
to mortal minds!





I can now see, written in the stars,
That Orlando, the great hero,
will not rebel against his destiny forever.
Here he comes now –
to work, my counsels!
(1/1-Christie)
1/1-Christie
(1/1-Jacobs)
1/1-Jacobs

1/1/Pure-Jacobs
Atto Primo, Scena 2
Orlando appears, torn between his ordained role as warring knight
and his love for the princess Angelica, Queen of Cathay (Stimulato dalla Gloria).
Zoroastro challenges Orlando to return to his true path;
after showing Orlando disturbing images of his downfall and spiritual decay,
he exhorts him to abandon Venus and follow Mars (Lascia Amor).
Orlando e Zoroastro

Aria di Orlando
Stimolato dalla gloria
Agitato dall’amore
Che farai, misero core?


Recitativo
Zoroastro
Purgalo ormai da effeminati sensi.
Orlando
Chi sei? Che parli? Che vuoi tu? Che pensi?
Zoroastro
Di tua gloria custode
Ti stimolo a seguirla.
Ergi ‘l core
Alle grandi opre.

Orlando
Ah! Me lo tolse amore!
Zoroastro
Te lo renda il valore
Orlando
Languisce in petto
Zoroastro
Scherno esser vuoi d’un vile pargoletto?

Sinfonia

Il mago fa segno con la verga,
e gli Geni portano via il monte,
comparendo in suo loco la Reggia d’Amore,
che in figura di fanciullo siede nel trono
avendo ai suoi piedi
addormentati alcuni eroi dell’Antichità.

Recitativo
Zoroastro
Mira, e prendi l’esempio:
Né apprender voti, che di gloria al tempio.


Aria di Zoroastro
Lascia Amore, e segui Marte!
Va, combatti per la gloria.

Sol oblio que l ti comparte
Questo sol bella memoria.

Lascia, etc.
Arioso: Orlando
Stirred by glory, yet agitated by love,
what will you choose, my miserable heart?






Aria: Zoroastro
Leave Venus, and follow Mars,
Go! To battle, fight for glory.

Love prepares only oblivion for you,
Only war will crown your name.
(1/2-Christie)
1/2-Christie

1/2/Recitativo/Zor-Christie

1/2/Sinfonia-Christie

1/2/Recitativo/Zor-Christie

(1/2/Zor/Lascia-Christie)
1/2/Zor/Lascia-Christie
(1/2/Zor/Sol-Christie)
1/2/Zor/Sol-Christie
(1/2/Zor/Lascia-Christie)
1/2/Zor/Lascia-Christie
(1/2/Zor/Lascia/ritornello-Christie)
(1/2-Jacobs)
1/2-Jacobs

1/2/Recitativo/Zor-Jacobs

1/2/Sinfonia-Jacobs

1/2/Recitativo/Zor-Jacobs

(1/2/Zor/Lascia-Jacobs)
1/2/Zor/Lascia-Jacobs
(1/2/Zor/Sol-Jacobs)
1/2/Zor/Sol-Jacobs
(1/2/Zor/Lascia-Jacobs)
1/2/Zor/Lascia-Jacobs
(1/2/Zor/Lascia/ritornello-Jacobs)
Atto Primo, Scena 3
After a moment’s hesitation, Orlando resolves to have both (Non fu già).
Orlando solo
Recitativo Accompagnato

Orlando
Immagini funeste
Che turbate quest’alma!
E non avrò sopra di voi la palma?
Sì, già vi fuggo, e corro
A innalzar col valor novi trofei:
Ti rendo o bella gloria gli affetti miei.
Ma che parlo? E non moro?
E lascerò quell’idolo che adoro!
No: parto, e fia mia gloria,
Più servir ad amor, ch’aver vittoria.

Aria di Orlando
Non fu già men forte Alcide
Benché in sen d’Onfale bella
Spesso l’armi egli posò!

Né men fiero il gran Pelide
Sotto spoglie di donzella
D’Asia i regni minacciò!

Non fu, etc.


(Parte)
Accompagnato: Orlando
Depressing images, how you sadden me,
Shall I ever be able to defeat you?

Yes, I reject you all
and hurry to raise new trophies of valour!
I give you, Glory, my full devotion.
But, can I say this, and not die within!
How could I abandon the idol I adore?
No, I leave,
and my glory shall be greater in love’s service,
and achieve victory!

Aria: Orlando
Hercules was not weakened
When he laid his arms on the soft breast of Omphale;

Nor was Achille’s rage less fiery,
When he threatened Asia’s kingdoms
disguised as a woman.
1/3-Christie
-Christie
1/3-Jacobs

(1/3/Orlando/Non-Jacobs)
1/3/Orlando/Non-Jacobs
1/3/Orlando/Ne-Jacobs
Atto Primo, Scena 4
Dorinda, a shepherdess, contemplates the beauty of nature,
and yet feels the pangs of love stirring within her.
She has been giving shelter to Angelica and the Moorish soldier Medoro,
whom Angelica found near death and brought to the shepherdess.
Orlando appears, rescuing the hapless Princess Isabella from her captors.
Dorinda, mistakenly believing Orlando to be in love with Isabella,
comments that she may well share something in common with him –
but is it really love that she is feeling? (Ho un certo rossore)
Boschetto con capanne di pastori.
Dorinda, poi Orlando

Arioso di Dorinda
Quanto diletto avea tra questi boschi
A rimirar quegli innocenti scherzi
E di capri, e di cervi?

Nel serpeggiar dei limpidi ruscelli
Brillar i fior, ed ondeggiar le piante;
Nel garrir degli augelli
Nello spirar di zeffiretto i fiati.
Oh giorni allor beati!
Ora per me funesti.


Recitativo
Dorinda
Io non so che sian questi moti
Che sento adesso entro il mio core.
Ho inteso dir, che ciò suol fare amore.


Si sente di dentro strepito d’armi:
Orlando con la spada alla mano conducendo seco una Principessa

Recitativo Concitato
Orlando
Itene pur tremendo anime vili
Ite d’abisso a popolare i regni.
Tu illustre Principessa
Libera sei, e reco più a mia gloria
Il tuo bello servir, ch’ogni vittoria.

(Partono)

Recitativo
Dorinda
Quegli è il famoso Orlando
Che vive, a quel ch’io vedo
Anch’esso amando.


Aria di Dorinda
Ho un certo rossore
Di dir quel sento
S’è gioia o tormento
S’è gelo o un ardore
S’è al fine – nol so.

Pur picciolo meco
Bisogna che sia
Piacere o dolore
Se l’anima mia
Rinchiudere lo può.

Ho un certo, etc.


(Parte)
Accompagnato: Dorinda
How delightful it is in these woods!
To watch the harmless play of goats and deer,
To see the snaking crystal streams,
The blooming flowers, and undulating plants,
The cooing of birds, and the breath of balmy breezes!
Oh, blessed days, now, for me, wretched!




Aria: Dorinda
I blush, to speak about what I feel
Whether it’s ice or fire... I don’t know.

It must be small though,
my share of pleasure or sadness,
If my soul is able to conceal it all.
-Christie (1/4-Jacobs)
1/4-Jacobs

1/4/Orlando/Itene-Jacobs

1/4/Dorinda/Recitativo-Jacobs

(1/4/Dorinda/Ho-Jacobs)
1/4/Dorinda/Ho-Jacobs

1/4/Medoro_appears-Jacobs

1/4/Angelica_appears-Jacobs
Atto Primo, Scena 5
Angelica appears, and recalls the moment
she saw the injured Medoro for the first time (Ritornava al suo bel viso).
She has fallen desperately in love with him, and the pair are now lovers.
Angelica e poi Medoro a parte
Recitativo

Angelica
M’hai vinto al fin, m’hai vinto, o cieco Nume!
L’alma mia non presume
Di riportar più i soliti trofei
E tu Orlando, ove sei?
Deh, mira al fin, che l’idolo mio, che adoro
E’ l’amabil Medoro
Io lo vidi ferito;

Medoro ascolta a parte
Sanarlo procurai, ma le sue piaghe
Saldando nel suo petto: ah! Nel mio core
Per lui apriva Amor una maggiore.


Arioso di Angelica
Ritornava al suo bel viso
Fatto già bianco e vermiglio
Con la rosa unito il giglio
Dal pallor delle viole.


Arioso di Medoro
Accostandosi
E il mio cor da me diviso
Si struggeva in fiamma lieve
Come suol falda di neve
Discoperta ai rai del sole.


Recitativo
Angelica
Spera, mio ben, che presto
Con più tranquilla sorte
D’esser a me nel regno
Come già reso sei in amor, consorte.

Medoro
Di tanto onor mi scorgo indegno.

Aria di Angelica
Chi possessore è del mio core
Può senza orgoglio chiamarsi Re.

Io ch’ho spezzato più d’un impero
Ho a te piagato l’animo altero
E più d’un soglio val la mia fe’.


(Parte)
Arioso: Angelica and Medoro

Angelica:
Returning to his beautiful face, lily mixing with rose,
Came health, replacing the colour of violets.


Medoro:
And my heart began to glow,
consumed by soft flames,
As flakes of falling snow are melted
in the sun’s rays.
-Christie 1/5-Jacobs
1/5/Angelica/Ritornava-Jacobs
1/5/Medoro/Accostandosi-Jacobs
1/5/Spera-Jacobs
(1/5/Angelica/Chi-Jacobs)
(1/5/Angelica/Chi-Jacobs)
Atto Primo, Scena 6
When Angelica has left Dorinda finds Medoro
and expresses her fears that he may be more than just a friend to Angelica.
Medoro explains to her that he owes Angelica his life and will soon leave with her;
rather disingenously he reassures Dorinda that he will never forget her (Se’il cor mai ti dirà).
Dorinda e Medoro
Recitativo

Medoro
Ecco Dorinda, né sfuggirla io posso.
Dorinda
Medoro, al fin ti ritrovo
Pure una volta solo; perché poche
Son quelle che lontana da te stia
La tua bella parente; ed ho timore
Che più del sangue a lei t’unisca amore.

Medoro
No Dorinda, t’inganni, anzi fra poco
Deve partir, ed accompagnarla io debbo.

Dorinda
Tu con lei partirai?
Medoro
Con lei qui venni;
La vita, che a lei devo,
M’obbliga d’esser grato.

Dorinda
E se mi lasci
Poco temi però d’esser ingrato.

Medoro
No l’ sarò mai.
L’offeso tuo cortese
Il tuo volto….

Dorinda
Vorrei gentil Medoro
Poterti prestar fede;
Ma il core non ti crede, e che ingannarmi
Dice, che vuoi. Non posso consolarmi.


Aria di Medoro
Se il cor mai ti dirà
Ch’io mi scordi di te,
Rispondigli per me ,
Ch’è menzognero

Memoria sì gradita
Altro che con la vita
Mai non si partirà
Dal mio pensiero.

Se il cor mai ti dirà, etc.


(Parte)
Aria: Medoro
If your heart ever tells you that I’d forget you,
Tell it that it lies to you.

Such cherished memories would never leave me,
and would only expire with my life.
-Christie 1/6-Jacobs
(1/6/Medora/Se-Jacobs
1/6/Medora/Se-Jacobs
Atto Primo, Scena 7
Dorinda, knowing deep down that he is just flattering her,
nevertheless decides to cheer herself up with his false words (O care parolette).
Dorinda sola
Recitativo

Dorinda
Povera me! Ben vedo che m’alletta
Con un parlar fallace;
Ma così ancor mi piace,
E ogni sua pargoletta
Mi fa all’udito certa consonanza
Che accorda col desio pur la speranza.

Aria di Dorinda
O care parolette, o dolci sguardi
Sebbene siete bugiardi
Tanto vi crederò.

Ma poi che far potrò
Allor che troppo tardi
Io vi conoscerò.

O care parolette, etc.
Aria: Dorinda
Oh charming words, sweet glances!
Although you are lies, I would still believe you.

But what can I do,
When too late I have discovered the deception?
-Christie 1/7-Jacobs
(1/7/Dorinda/O_care-Jacobs)
1/7/Dorinda/O_care-Jacobs
Atto Primo, Scena 8
Zoroastro warns Angelica to fear the wrath of Orlando,
should he ever discover that she loves someone else;
seeing Orlando appproaching, he conceals himself,
resolving to protect Angelica and Medoro.
Angelica reveals herself to Orlando, seeking to find a way out of her situation:
hoping that he may be in love with Isabella,
she feigns jealousy to discover whether this may actually be the case.
Orlando vigorously denies any love for Isabella, declaring Angelica to be his true love.
Angelica, hoist by her own petard, orders Orlando never to help Isabella again,
or Angelica will disappear forever from his life (Se fedel vuoi ch’io ti creda).
Zoroastro, Angelica e poi Orlando
Recitativo

Zoroastro
Noti a me sono i tuoi fatali amori
Con Medoro. E non temi
La vendetta d’Orlando?

Angelica
E’ ver, che devo
Molto all’eroe; ma ….

Zoroastro
Già sen vien. Celato
Mi terrò per vegliar d’ognuno il fato

Si ritira in disparte

Orlando
Quando mai troverò l’orme fugaci
D’Angelica la bella?

Angelica
Oh Dei! Se vien Medoro
Che qui attendea per partir seco!
Eh forse se Orlando qua conduce
Il novo amore per quella,
ch’ei salvò da man’ nemica
non sarà così grande il mio timore.
Vuò fingermi gelosa
Per meglio discoprire il suo pensiero.

Si presenta a Medoro
Orlando, è pur vero
Ch’io qui ti veda!

Orlando
Oh Cieli! O cara, e come
Potevo mai sperar sì lieta sorte!
Angelica mio bene.

Angelica
Erri nel nome
Isabella vuoi dir, che là t’attende

Orlando
Son della principessa
Difensor, non amante

Angelica
Ma per tale ti pubblicò Dorinda allora, e quando….
Orlando
Un’Angelica sol può amare Orlando
Angelica
Vedendo Medoro da lontano
(Ma, oh Dei! Vedo Medor! Convien che Orlando
allontani di qua)

Esce il mago facendo segno colla verga, sorge di sotterra una gran fontana, che copre Medoro,
la scena cangiandosi in un delizioso giardino.
Orlando
Chiedimi o bella
Nuove prove d’amore

Angelica
(O soccorso opportun!)
Sentimi Orlando
Se pur vuoi, ch’io ti creda
A me fedel, pronto da te allontana
La dama, che a color di mano hai tolto
O non vedrai d’Angelica più il volto.


Aria di Angelica
Se fede vuoi, ch’io ti creda
Fa che veda la tua fedeltà

Finchè regni nel mio petto il sospetto
Mai l’amor vi regnerà

Se fedel, etc.


(Parte)
Aria: Angelica
If you want me to think you faithful,
Show me that fidelity.

As long as doubt reigns in my heart,
Love will never survive.
-Christie (1/8-Jacobs)
1/8-Jacobs
1/8/Orlando/Quando-Jacobs
(1/8/Angelica/Se-Jacobs)
1/8/Angelica/Se-Jacobs
Atto Primo, Scena 9
Orlando dejectedly agrees,
and vows to honour Angelica with countless trophies of war (Fammi combattere).
Orlando solo
Recitativo

Orlando
T’ubbibirò, crudele,
E vedrai in questo istante
Che della Principessa
Fui solo difensore, ma non amante.

Aria di Orlando
Fammi combattere
Mostri e tifei
Nuovi trofei
Se vuoi dal mio valor.

Muraglie abbattere
Disfare incanti
Se vuoi ch’io vanti
Darti prove d’amor.

Fammi combattere, etc.

(Parte)
-Christie
1/9-Jacobs
(1/9/Orlando/Fammi-Jacobs)
1/9/Orlando/Fammi-Jacobs
Atto Primo, Scena 10
Medoro rushes in as Orlando leaves, and demands to know whom Angelica was with.
Angelica explains, and knowing that he will never be a match for Orlando’s strength,
tells him to save himself for love.
She resolves to leave with Medoro and return to her Eastern kingdom to escape Orlando’s wrath.
Medoro, ed Angelica trattenendolo
Recitativo

Medoro
Angelica, deh lascia…
Angelica
Fermati, oh Dei!
Che pensi far, Medoro?

Medoro
Riconosco chi sia
Chi teco favellar fin’ora ho visto.

Angelica
Fermati, a morir vai
Che quello è Orlando

Medoro
Alla gloria mi togli
Angelica
Ma ti serbo all’affetto
Medoro
Ubbidir devo…
Angelica
Forza è partir pria che qui torni Orlando
Va al fonte degli allori, ivi m’attendi.


Angelica e Medoro
E del mio amor un novo pegno or prendi

S’abbracciano, quando viene Dorinda, che trattiene Medoro
-Christie 1/10-Jacobs
Atto Primo, Scena 11
Dorinda enters and sees them in a passionate embrace.
The couple can hide their love no longer,
and reassure the dejected Dorinda that she too will one day find love (Consolati, o bella).
Angelica gives Dorinda a jewel as a token of her thanks for Dorinda’s hospitality.
Dorinda e detti
Recitativo

Dorinda
O Angelica, o Medoro; il vostro amore
Indarno ormai si cela.
Perché il darsi la mano, ed abbracciarsi
E’ qualche cosa più di parentela.

Angelica
Dorinda, il ver dicesti; è tempo ormai
Di non tener più ascoso
Che Medoro è il mio sposo.
Con lui mi parto già. Grazie ti rendo
Del cortese ricetto
Che dato n’hai.
Prendi, e conserva questa
Grata memoria d’un sincero affetto.
Le dà un gioiello

Dorinda
Lo prendo, ma speravo
Gioie più care aver dal tuo Medoro,
Perché ancor io l’amavo.

Medoro
Vaga Dorinda, perdonar mi dei.
Dorinda
Il ciel te lo perdoni; che m’hai fatto
Più mal di quel che sai con questo tratto.


Terzetto
Angelica e Medoro
Consolati o bella
Gentil pastorella
Ch’al fine il tuo core
E’ degno d’amore
E amor troverà.

Dorinda
Non so consolarmi
Non voglio sperare
Più amor non può darmi
L’oggetto da amare
Che perder mi fa.


Angelica
Non perder la speme
Ch’è l’unico bene


Medoro
Hai l’alma costante
Per esser amante


Dorinda
No, solo fra pene
Il cor viverà


Angelica e Medoro
Consolati o bella, etc.
Terzetto: Medoro, Angelica and Dorinda

Medoro & Angelica:
Console yourself, dear, gentle shepherdess,
That your heart is worthy of love, and will find love.

Dorinda:
No solace can I know, I don’t want to hope,
Love will no longer give me the object I desire, which is now lost to me.


Angelica:
Do not lose the hope which is one’s only joy.

Medoro:
Your constant heart was formed for love.

Dorinda:
No, only in sadness will my soul now live.
-Christie 1/11-Jacobs
1/11/Terzetto-Jacobs
1/11/Dorinda/Non-Jacobs
1/11/Angelica/Non-Jacobs
1/11/Consolati-Jacobs
End_of_Act_1-Jacobs
Atto Secondo
(2/1) The curtain opens on a lovelorn Dorinda,
dejectedly empathising with a nightingale’s sad melody
(Quando spieghi tuoi tormenti).
(2/2) Orlando appears and demands to know why she had told Angelica
that he was in love with Isabella.
Dorinda denies it, and goes on to explain her sadness
at Angelica and Medoro’s love for each other.
When Orlando demands proof, she shows him the jewel that Angelica has given her.
Dorinda pines that she now sees Medoro in every flower and in every tree
(Se mi rivolgo al prato).

(2/3) Orlando, devastated at this news, vows revenge on Angelica.
Born under a magic spell of invulnerability, he implores heaven to kill him too
(Cielo! Se tu’l consenti).

(2/4) Zoroastro urges Angelica and Medoro to flee, promising to protect them on their journey.
He nevertherless points to a moral that love can lead to ruin and sadness
if the light of reason is not there to act as a guide
(Tra caligini profonde).

(2/5) Angelica and Medoro are saddened at having to leave the verdant caves and limpid streams
where their love first blossomed.
Medoro carves their names into the trees to preserve their memory there forever
(Verdi allori).

(2/6) Angelica still feels guilty at having lied to Orlando;
she tells herself however that he will understand, that he must understand,
as he too has been pierced by love’s arrow and will thus sympathise with her predicament
(Non potrà dirmi ingrata).

(2/8) Angelica too bids farewell to the plants and streams that had brought her such pleasure
(Verdi piante).

(2/10) Orlando rushes in upon Angelica, vowing to kill her.
Angelica pleads in vain for Medoro to rescue her.
She tries to escape, and is rescued by Zoroastro’s genies,
who sweep down from heaven on a cloud and whisk her away.

(2/11) Orlando, enraged, curses heaven and sinks down, crushed
(Ah, stigie larve!).
Madness sets upon him – all the fury he was to expend on Angelica now turns inward
and he imagines himself a shadow, entering Hades.
Hallucinating, he sees Medoro in the arms of Proserpina, the wife of Pluto,
and runs to kill him, but suddenly notices that Proserpina is crying,
and begs her to stop
(Vaghe pupille).
Anger boils up inside Orlando once more, but before he is able to do himself harm,
Zoroastro appears and carries him off to safety.
Atto Secondo, Scena 1
The curtain opens on a lovelorn Dorinda,
dejectedly empathising with a nightingale’s sad melody
(Quando spieghi tuoi tormenti).
Bosco, Dorinda sola
Arioso Dorinda
Quando spieghi i tuoi tormenti
Amoroso rosignolo
Par che canti e piangi allor
E accompagni il mio dolor.
Arioso: Dorinda

When you sing of your woes, amorous nightingale,
You seem to match your warbling to my sadness.
-Christie (2/1-Jacobs)
2/1-Jacobs
Atto Secondo, Scena 2
Orlando appears and demands to know why she had told Angelica
that he was in love with Isabella.
Dorinda denies it, and goes on to explain her sadness
at Angelica and Medoro’s love for each other.
When Orlando demands proof, she shows him the jewel that Angelica has given her.
Dorinda pines that she now sees Medoro in every flower and in every tree
(Se mi rivolgo al prato).
Orlando e Dorinda
Recitativo

Orlando
Perché, gentil donzella
Così vai pubblicando
Ch’ha rapito Isabella, e l’alma Orlando?

Dorinda
Io? Signor, mal intese
Ch’il ferì, d’Angelica parlai…

Orlando
Dimmi, di quale Angelica tu intendi?
Dorinda
Di quella, ch’era meco.
E poi sen è partita
Col suo Medoro, da lei tanto amato
Ch’amavo pure anch’io
Ch’era l’idol mio
E me lasciò schernita
Sebben questo gioiello m’ha donato

Gli fa vedere il gioiello
Orlando
Che miro, oh ciel! Questo è il maniglio appunto
Che già di Ziliante a me fu dono
E ch’io dopo a lei diedi. Ah! Più non posso
Dubitar ch’ella sia, che me tradisce.
Ma chi è costui, che ardisce
D’esser a me rivale?
E’ il Re Circasso? O Ferraguto il Moro?

Dorinda
Già v’ho detto, che chiamassi Medoro
Ed è giovane e bello
D’una bona struttura. Ahi! Che non posso
Scordarlo! Ed ora tutto quel che miro
Parmi che sia Medoro e ognor sospiro.


Aria di Dorinda
Se mi rivolgo al prato
Veder Medoro mio
In ogni fior mi fa.

Se miro il bosco, o ‘l rio
Mi par che mormorando
Or l’onde, ora le fronde
Dicano sì ch’amando
Qui ‘l tuo Medoro sta.

Se mi rivolgo, etc.

(Parte)
Aria: Dorinda
If I go to the fields,
I see my Medoro in every flower.

If I look at the forest or streams, in the waving branches,

I hear them say, ‘your loving Medoro is here’.
-Christie 2/2-Jacobs
(2/2/Dorinda/Se-Jacobs)
2/2/Dorinda/Se-Jacobs
Atto Secondo, Scena 3
Orlando, devastated at this news, vows revenge on Angelica.
Born under a magic spell of invulnerability, he implores heaven to kill him too
(Cielo! Se tu’l consenti).
Orlando solo
Recitativo

Orlando
E’ questa la mercede
Angelica spietata!
Del mio amor, di mia fede?
Ah! Non vi gioverà da me fuggire
Che sino d’Acheronte sulla strada
Vi giungerà il mio sdegno, e la mia spada!

Aria di Orlando
Cielo! Se tu il consenti
Deh! Fa che nel mio seno
Possa anche il ferro entrar;

Perché a un sì rio dolore
Dal misero mio core
Sappia col ferro almeno
L’uscita ritrovar.

Cielo! Se tu il consenti, etc.

(Parte)
Recitativo: Orlando
So this is your gratitude, spiteful Angelica!
For my love, and my faithfulness?
You shall not escape me now,
To the banks of Acheron
my vengeance and my sword will pursue you!

Aria: Orlando
Heaven! Let steel enter my breast.

For such an evil unhappiness
Only the sword would allow release.
-Christie 2/3-Jacobs
(2/3/Orlando/Cielo-Jacobs)
2/3/Orlando/Cielo-Jacobs
Atto Secondo, Scena 4
Zoroastro urges Angelica and Medoro to flee, promising to protect them on their journey.
He nevertherless points to a moral that love can lead to ruin and sadness
if the light of reason is not there to act as a guide
(Tra caligini profonde).
Deliziosa.
Da una parte boschetto di lauri,
e dall’altra una bocca di grotta.
Angelica, Medoro e Zoroastro.
Recitativo

Zoroastro
A qual rischio vi espone
Incauti amanti un cieco amor?!

Angelica
E’ d’uopo lontanarsi da Orlando
Zoroastro
E s’ei vi giunge?
Medoro
Ho core anch’io nel petto
Angelica
Forse per me non sarà mai crudele
Zoroastro
E avrà pietà di chi gli fu infedele?
Affrettatene i passi per fuggir il suo sdegno
E l’opra mia per vostro aiuto impegno


Aria di Zoroastro
Tra caligini profonde
Erra ognor la nostra mente
S’ha per guida un cieco Nume.

Di rovina sulle sponde
E’ in pericolo imminente
Se ragion non le dà il lume.

Tra caligini, etc.

(Parte)
Aria: Zoroastro
Through dark spaces our lost souls wander,
If we have a blind god as a guide.

Into ruins, the fatal path following, and into peril,
If reason does not light our path.
-Christie 2/4-Jacobs
(2/4/Zoroastro/Tra-Jacobs)
2/4/Zoroastro/Tra-Jacobs
Atto Secondo, Scena 5
Angelica and Medoro are saddened at having to leave the verdant caves and limpid streams
where their love first blossomed.
Medoro carves their names into the trees to preserve their memory there forever
(Verdi allori).
Angelica e Medoro
Recitativo

Angelica
Da queste amiche piante
Dovermi allontanar, quanto mi spiace!

Medoro
Conserveranno ogn’ora, o mio bel core
La memoria fedel del nostro amore

Angelica
Ma del nostro cammino
E tempo ormai di seguitarne il corso
Vanne ed appresta a’ corridori ‘l morso
Ch’io qui t’attendo.

Medoro
Pronto d’ogni tuo cenno esecutor son io.
Addio prati, addio fonti, allori addio
Scolpisce il loro nomi nella scorza degli alberi


Aria di Medoro
Verdi allori sempre unito
Conservate il nostro nome
Come unito sarà il cor.

E poi dite a chi lo miri
Da qual mano, quando, e come
Fosse in voi sì ben scolpito
Se volete, che sospiri
Invidiando il nostro amore.

Verdi allori, etc.

(Parte)
Recitativo:Angelica and Medoro

Angelica:
To leave these loving shadows upsets me so!

Medoro:
Farewell fields, farewell springs, trees, farewell forever.

Aria: Medoro
Verdant trees, always united, preserve our names,
As our hearts are united.
And tell those who see, whose hand traced our names out
so well,
When they envy our love.
-Christie 2/5-Jacobs
(2/5/Medoro/Verdi-Jacobs)
2/5/Medoro/Verdi-Jacobs
Atto Secondo, Scena 6
Angelica still feels guilty at having lied to Orlando;
she tells herself however that he will understand, that he must understand,
as he too has been pierced by love’s arrow and will thus sympathise with her predicament
(Non potrà dirmi ingrata).
Angelica sola
Recitativo

Angelica
Dopo tanti perigli, e tanti affanni
Ora al paterno regno
Con Medoro farò lieto ritorno.
Troppo ingrata ad Orlando
Mi rendo, è ver, cui debbo onor, e vita.
Ma che far posso?
Egli ben sa per prova
Che agli incanti d’un volto
Né forza, né virtù, né merto giova.

Aria di Angelica
Non potrà dirmi ingrata
Perché restai piagata
Da un così vago stral.

Se quando amor l’offese
Ei pur mal si difese
Dall’arco suo fatal.

Non potrà dirmi ingrata, etc.

(Parte)
Aria: Angelica
He will not, he will not call me ungrateful,
because I was pierced by such a beautiful arrow.

When love first struck him,
he could not defend himself against its fatal bow.
-Christie (2/6/Zoroastro_enters-Jacobs)
2/6-Jacobs
(2/6/Angelica/Non-Jacobs)
2/6/Angelica/Non-Jacobs
2/6/Orlando_enters-Jacobs
Atto Secondo, Scena 7
Orlando solo
Recitativo Orlando

Dove, dove guidate o Furie
Che m’agitate il piede errante?
Per ritrovar l’indegna
Coppia, che si nascose a gli occhi miei
Legge sopra la scorza degli alberi

Ma che rimiro? Oh Dei!?
Scolpiti in queste piante
I nomi rei d’Angelica e Medoro
E ‘l lor perfido amore,
e pur non moro!
Ma dov’è quella man, che li ha scolpiti?
Forse che in questo speco
Del loro amor ricetto, ella s’asconde;
Ne cercherò ben tutte
Le più cieche voragini profonde.

Entra nella grotta
-Christie 2/7-Jacobs
Atto Secondo, Scena 8
Angelica too bids farewell to the plants and streams that had brought her such pleasure
(Verdi piante).
Angelica e poi Orlando
Recitativo

Angelica
Tutto a poter partire
Ha già disposto il mio gradito amante.
Addio, dunque vi lascio, amiche piante.


Aria di Angelica
Verdi piante, erbette liete
Vago rio, speco frondoso
Sia per voi benigno il ciel.

Delle vostre ombre segrete
Mai non turbi ‘l bel riposo
Vento reo, nembo crudel.

Verdi piante, etc.


Recitativo
Orlando
Ah perfida, qui sei!
Angelica
Chi mi soccorre? Oh Numi!

Fugge nel bosco. Orlando la seguita, quando esce Medoro.
Recitativo: Angelica
Everything has now been prepared
by my beautiful lover.
Goodbye, I now leave you, beautiful scenery!







Aria: Angelica
Verdant trees, swaying grass,
Beautiful river, shady cave,
May the heavens bless you!

May your secret shadows never be disturbed
Nor their repose by cruel winds or dark storms.
-Christie 2/8-Jacobs
(2/8/Angelica/Verdi-Jacobs)
2/8/Angelica/Verdi-Jacobs

2/8/Orlando/Ah_pefida-Jacobs
Atto Secondo, Scena 9
Medoro solo
Recitativo

Medoro
Ohimè! Che miro!
Angelica seguita da un cavalier
Fuggendo va nel bosco’
Volo a correr sull’orme

Va nel bosco
-Christie 2/9-Jacobs
Atto Secondo, Scena 10
Orlando rushes in upon Angelica, vowing to kill her.
Angelica pleads in vain for Medoro to rescue her.
She tries to escape, and is rescued by Zoroastro’s genies,
who sweep down from heaven on a cloud and whisk her away.
Angelica fuggendo, e poi Orlando
Recitativo

Angelica
Amor, caro amore
Assistimi tu
Tue nume imploro
Ah Medoro! Medoro!

Orlando
Medoro chiami invan
Angelica
Dove m’ascondo?
Orlando
Non fuggirai, se non vai nell’altro mondo

Angelica fugge, Orlando la seguita, quando discende una gran nube, che asconde Angelica,
e la porta via in aria accompagnata da quattro Geni, che la circondano.
Recitativo: Orlando and Angelica

Orlando:
Ah, faithless one, here you are!

Angelica:
Who will help me, oh gods!
Love, dear love, help me now
Gods, I implore you!
Ah Medoro, Medoro.


Orlando:
You call Medoro in vain.

Angelica:
Where shall I flee?

Orlando:
You will not escape, except for going to the underworld.
-Christie 2/10-Jacobs
Atto Secondo, Scena 11
Orlando, enraged, curses heaven and sinks down, crushed
(Ah, stigie larve!).
Madness sets upon him – all the fury he was to expend on Angelica now turns inward
and he imagines himself a shadow, entering Hades.
Hallucinating, he sees Medoro in the arms of Proserpina, the wife of Pluto,
and runs to kill him, but suddenly notices that Proserpina is crying,
and begs her to stop
(Vaghe pupille).
Anger boils up inside Orlando once more, but before he is able to do himself harm,
Zoroastro appears and carries him off to safety.
Orlando solo
Recitativo Accompagnato

Orlando
Ah Stigie larve!
Ah scellerati spettri
Che la perfida donna ora ascondete
Perché al mio amor offeso
Al mio giusto furor non la rendete?
Ah misero e schernito!
L’ingrata già m’ha ucciso;
Sono lo spirto mio da me diviso
Sono un’ombra, e qual ombra adesso io voglio
Varcar là giù ne’ regni del cordoglio.
Ecco la Stigma barca.
Di Caronte a dispetto
Già solco l’onde nere: con Pluto
Le affumicate soglie, e l’arso tetto.

Aria di Orlando
Già latra cerbero
E già dell’Erebo
Ogni orribile
Squallida furia
Sen viene a me.

Ma la Furia, che sol mi diè martoro
Dov’è? Questa è Medoro.
A Proserpina in braccio
Vedo che fugge. Or a strapparla io corro.
Ah! Proserpina piange!
Vien meno il mio furore
Se si piange all’inferno anco d’amore.

Aria di Orlando
Vaghe pupille, non piangete, no
Che del pianto ancor nel regno
Può in ognun destar pietà;
vaghe pupille, non piangete, no
ma sì, pupille, sì piangete sì
che sordo al vostro incanto
ho un core d’adamanto
né calma il mio furor
ma sì, pupille sì piangete sì.


Si getta furiosamente dentro alla grotta, che scoppia,
vedendosi il Mago nel suo caro,
che tiene fra le braccia Orlando,
e fugge per aria.
Accompagnato: Orlando
Ah Stygian monsters, villainous spectres,
That now hide that faithless woman,
Why do you not give her up to my wronged love
and my just fury?
Ah, miserable, and forsaken,
that ingrate has killed me!
I am now a spirit divided from myself,
I am a shadow and this shadow now will sink
itself into the gloomy realms of woe!
There is the Stygian boat, in spite of Caronte,
I ride the waves, the black waves.

Here the smoking throne of Pluto,
And the head of the god!

Now Cerberus howls,
And hideous furies scowl at me
from every corner of the dead!

But the fury that torments me singly, where is he?
That is Medoro!
In Proserpina’s arms he sits, I wrest him from her...

Ah Proserpina weeps?
My fury lessens, since even in Hell, love sheds tears.

Lovely eyes, do not weep,

A sight so moving will make my rage abate.

But yes, weep, for I am deaf to your weeping
and will not calm my fury.
-Christie (2/11-Jacobs)
2/11-Jacobs

2/11/Già_latra-Jacobs
2/11/Vaghe-Jacobs

end_of_act-2-Jacobs
commentary_in_French-Jacobs
Atto Terzo
(3/1) Medoro, separated from Angelica in the confusion,
returns to Dorinda’s hut and shamefacedly tells her
that he would give her his heart if he could, but that it is no longer his to give
(Vorrei poterti amar).

(3/5) Dorinda comments on the madness of love and the folly which it creates
(Amore è qual vento).

(3/6) Zoroastro appears and reaffirms the moral that reason is easily destroyed by love.
He transforms the setting from a peaceful forest into a dark cave,
setting the scene for Orlando’s eventual return to sanity
(Sorge infausta una procella).

(3/7) Angelica returns, and finds Dorinda crying.
When asked why, Dorinda can barely tell her –
the raging Orlando has destroyed her cottage, apparently burying Medoro in the rubble.
(3/8) Orlando appears and confronts Angelica, who, devastated, begs him to kill her
(Finche prendi ancora il sangue).
Orlando violently hurls Angelica into the cave,
which is suddenly transformed by Zoroastro into the Temple of Mars.
Orlando triumphantly declares himself
to have ridden the earth of every monster and every evil spirit.
Overcome by tiredness, he imagines himself drinking the opiate waters of the river of Lethe, and falls asleep
(Gia l’ebro mio ciglio).

(3/9) Zoroastro proclaims that the hour has come for Orlando’s sanity to be returned to him;
a bird descends from the moon with a phial,
and Zoroastro sprinkles the contents over Orlando.
The knight awakes,
and Dorinda regales him with the horrific deeds he commited while insane –
killing Angelica and Medoro.
Overcome with remorse, Orlando resolves to kill himself
(Per far, mia diletta).

(3/10) Angelica and Medoro appear, to Orlando’s joy, having been saved by Zoroastro.
Angelica forgives Orlando for his actions,
and Zoroastro begs him on behalf of the lovers for his blessing of their relationship.
Orlando willingly concedes, and declares himself forever the servant of valour and war.
Dorinda invites everyone back to her cottage to celebrate.
All join in praise of the equal merits of love and valour
(Trionfa oggi il mio cor).
Sinfonia -Christie 3/0/Sinfonia-Jacobs
Atto Terzo, Scena 1
Medoro, separated from Angelica in the confusion,
returns to Dorinda’s hut and shamefacedly tells her
that he would give her his heart if he could, but that it is no longer his to give
(Vorrei poterti amar).
Recinto di Palme. Medoro e poi Dorinda
Recitativo

Medoro
Di Dorinda alle mura
Quando io ritornassi, Angelica mi disse,
Quando per ria sventura novo accidente mai ne dispartisse.

Dorinda
Medoro, e come mai qui ti rivedo?
Non so ancor, se lo credo.
Ma Angelica dov’è’

Medoro
Quivi m’impose di ritornar
Dorinda
Io quasi volea dire che tu per me dovessi rivenire;
Ma sia pur qualsivoglia la cagione
Sempre è aperta per te la mia magione.
Celato star procura
Perché Orlando ti cerca
E per te ho gran paura
Sebben son mal gradita
Più della mia m’è cara la tua vita.


Aria di Medoro
Vorrei poterti amar
Il cor ti vorrei dar
Ma sai che mio non è.

E s’io ti dessi ‘l cor
A un cor, ch’è traditor,
Tu non daresti fe’.

Vorrei poterti amar, etc.


(Parte)
Aria: Medoro
I would like to be able to love you,
my heart would like to say to you,
But you know that it doesn’t belong to me anymore.
And if I gave you my heart, an untrue one,
it would only bring you sadness.
-Christie (3/1-Jacobs)
3/1-Jacobs

(3/1/Medoro/Vorrei-Jacobs)
3/1/Medoro/Vorrei-Jacobs
Atto Terzo, Scena 2
Dorinda sola
Recitativo

Dorinda
Più obbligata gli sono
Or che mi dice il vero
Son contenta, è sincero;
E sebben nulla spero, e nulla bramo
Non meno però adesso ancora io l’amo.

Parte ma viene trattenuta da Orlando.
-Christie 3/2-Jacobs
Atto Terzo, Scena 3
Orlando e Dorinda
Recitativo

Orlando
Pur ti trovo, o mio bene
E dopo tante pene
Pur giungo a riveder il tuo sembiante!

Dorinda
(Orlando, il grande Orlando
mi si palesa amante!)
Forse meco scherzando, signor, tu vai.

Orlando
Non so scherzar col foco:
E quel che per te m’arde è così fiero
Che non trova più loco.

Dorinda
(Par che dica il vero)
Orlando
Tu non rispondi?
Dorinda
(che dirò? Ben grande!
Se mi vuole in consorte
Saria per me di questo Eroe la preda:
Chi sa? Giove altre volte arse per Leda)

Orlando
E tu non parli ancora?
Dimmi crudel, se vuoi, ch’io viva o mora


Aria di Orlando
Unisca amor in noi
Gli miei, gli affettituoi
Venere bella.


Dorinda
Ed innestar tu vuoi
Al sangue degli eroi
Me pastorella?

Orlando
Unisca amor in noi
Gli miei, gli affetti tuoi
Venere bella.

Dorinda
Signor, meglio rifletti
Ch’io son Dorinda


Recitativo
Orlando
Eh già lo so; tu sei
Pronipote de Dei.
Ah no: sei l’Argalia
Fratello del mio bene
Che l’empio Ferrauto uccise a torto.
Già in me s’accende l’ira.

Dorinda
(Addio speranze! Per mia fe’ delira)
Orlando
Per Angelica mia se tu sei morto
Ora ne vuò vendetta:
Vuol tira r la spada, e mettersi in postura di battaglia

Dorinda
(Bell’imbroglio per me).
Signor aspetta….

Orlando
Sì, sì v’intendo ben, dirmi volete
Ch’è Ferraù senz’elmo, e senza spada

Li lascio dunque anch’io, su via, prendete.
Or ch’io ho lasciato l’armi
Son pronto a vendicarmi

Getta l’elmo e la spada.

Aria di Orlando
Già lo stringo, già l’abbraccio
Con la forza del mio braccio
Nuovo Anteo l’alzo da terra:

E se vinto non si rende
Perché Marte lo difende
Marte ancor io sfido a guerra.

Son morto, a caro bene,
Trafitto da rie pene
Languente cado a terra.

(Parte)
-Christie 3/3-Jacobs
3/3/Orlando/Unisca-Jacobs
3/3/Dorinda/Signor-Jacobs

3/3/Orlando/Eh_gia-Jacobs
3/3/Orlando/Gia-Jacobs

3/3/ritornello-Jacobs
Atto Terzo, Scena 4
Angelica e Dorinda
Recitativo

Angelica
Di Dorinda all’albergo
Trovar Medoro io spero.

Dorinda
Ah! Mia signora, vaneggia affatto Orlando
Angelica
Che mi narri, Dorinda?
Dorinda
Di sua strana fo llia sola è cagione
D’Angelica l’amor,
E gelosia.

Angelica
Mi fa pietà, ed ingrata
Mi crederei
In non averlo amato
Se l’amar fosse arbitrio, e non un fato.
Pure se Orlando, ah il concedete, oh Numi!
Non fosse più del suo furore oppresso
Vorrei sperar, che vinceria se stesso.


Aria di Angelica
Così giusta è questa speme
Che se l’alma ancora teme
Ingannata è dal timor.

Ma in chi nacque per l’affanno
La speranza è quell’inganno
Che il piacer cangia in dolor.

Così giusta, etc.

(Parte)
-Christie (3/4/Angelica_enters-Jacobs)
3/4-Jacobs

(3/4/Angelica/Così-Jacobs)
3/4/Angleica/Così-Jacobs
Atto Terzo, Scena 5
Dorinda comments on the madness of love and the folly which it creates
(Amore è qual vento).
Dorinda sola
Recitativo

Dorinda
S’è corrisposto un core
Teme ancor del suo amore.
Se un altro è mal gradito
Prova il martir del barbaro Cocito.
Nel mar d’amor per tutto v’è lo scoglio
E vedo ben, che amare è un grand’imbroglio.

Aria di Dorinda
Amor è qual vento
Che gira il cervello
Ho inteso che a cento
Comincia bel bello
A farli godere.

Ma a un corto piacere
Dà un lungo dolor
Se uniti due cori
Si credon beati
Gelosi timori
Li fan sfortunati
Se un core è sprezzato
Divien arrabbiato
Così fa l’Amor.

Amore è qual vento, etc.


(Parte)
Recitativo: Dorinda
If a lover is successful, fear still plagues her,
but if the lover sees himself rejected
he feels the horrors of infernal pangs.

The sea of love is strewn with dangerous rock,
and I see that love is a tremendous anguish.

Aria: Dorinda
Love is like a gust of wind that spins the head,
I’ve heard it starts well and is pleasing,
But after a short while, there is a long sadness.

If two hearts are united,
and believe themselves blessed,
jealousy and fear soon get the better of them;
if a heart is betrayed, it becomes deranged.
That’s what love can do.
-Christie 3/5-Jacobs

(3/5-Jacobs)
3/5-Jacobs
Atto Terzo, Scena 6
Zoroastro appears and reaffirms the moral that reason is easily destroyed by love.
He transforms the setting from a peaceful forest into a dark cave,
setting the scene for Orlando’s eventual return to sanity
(Sorge infausta una procella).
Zoroastro accompagnato da’ Geni
Recitativo

Zoroastro
Impari ognun da Orlando
Che sovente ragion si perde amando.
O voi del mio poter ministri eletti

Or la vostra virtute unite meco
Si cangi ‘l bosco in speco.
Fa segno e la scena si trasforma in orrida spelonca

Là al fuor dell’eroe siatene attenti
Che fra pochi momenti avrò vittoria
E l’eroe renderò sano alla gloria.

Aria di Zoroastro
Sorge infausta una procella
Che oscurar fa il cielo e il mare
Splende fausta poi la stella
Che ogni cor ne fa goder.

Può talor il forte errare
Ma risorto dall’errore
Quel che pria gli diè dolore
Causa immenso il suo piacer.

Sorge infausta, etc.


Parte e li Geni entrano nella spelonca
Accompagnato and Recitativo: Zoroastro
We see from Orlando
that reason is frequently destroyed by love.

You heavenly beings,
the wellspring of my power,
now unite with me.
Change this forest into a cave!

Be attentive to the approaching fury of Orlando;
And soon we will have victory,
restoring the hero to glory.

Aria: Zoroastro
Rough tempests arise
which obscure heaven and seas.
A brighter star does then impart its rays
and gladdens every heart.

The strong may often err,
but when they see their error,
What was once a source of woe,
then turns to joy.
-Christie 3/6-Jacobs

(3/6/Zoroastro/Sorge-Jacobs)
3/6/Zoroastro/Sorge-Jacobs
Atto Terzo, Scena 7
Angelica returns, and finds Dorinda crying.
When asked why, Dorinda can barely tell her –
the raging Orlando has destroyed her cottage, apparently burying Medoro in the rubble.
Angelica, e Dorinda che piange
Recitativo

Angelica
Dorinda, e perché piangi?
Dorinda
Non lo cercar, che al fin se lo saprai
Più di me piangerai

Angelica
Dimmi che avvenne?
Dorinda
Il furioso Orlando
Ha distrutto il mio albergo; eh Oh Dei non moro!
Ed ha sepolto vivo il tuo Medoro
Parte piangendo

Angelica
Che intendo! Oh sorte ria!
Crudel pur tolto m’hai l’anima mia!
-Christie 3/7-Jacobs
Atto Terzo, Scena 8
Orlando appears and confronts Angelica, who, devastated, begs him to kill her
(Finche prendi ancora il sangue).
Orlando violently hurls Angelica into the cave,
which is suddenly transformed by Zoroastro into the Temple of Mars.
Orlando triumphantly declares himself
to have ridden the earth of every monster and every evil spirit.
Overcome by tiredness, he imagines himself drinking the opiate waters of the river of Lethe,
and falls asleep
(Gia l’ebro mio ciglio).
Orlando e Angelica
Recitativo

Orlando
Più non fuggir potrai
Perfida Falerina….

Angelica
In me ravvisa
Angelica da te già un tempo amata
Ora da te aborrita. Aprimi ‘l petto
Levane pur il core
Come l’alma m’hai tolta
E con Medoro l’hai sepolta viva.

Orlando
Sì, sì, devi morir, o core ingrato.
Angelica
Non piango il mio, ma di Medoro il fato

Duetto di Angelica e Orlando
Finchè prendi ancora il sangue
Godi intanto
De’ miei lumi al mesto umor.

Orlando
Sol ha sete di sangue il mio cor
Angelica
Che dell’alma mia, che langue
Questo pianto
E’ sangue ancor

Orlando
Ma non placa il mio giusto rigor

Recitativo
Orlando
Vieni….
La prende per forza
Vanne precipitando
Di queste rupi al barbaro profondo

Angelica
Numi, pietà!

La getta furiosamente nella spelonca,
che subito si cangia in un bellissimo Tempio di Marte.
Concitato

Orlando
Già per la man d’Orlando
D’ogni mostro più rio purgato è il mondo
Ora giunge la notte delle Cimerei grotte
Ed è seco Medoro
Che i papaveri suoi sul crin mi sfronda
Porgendomi a gustar di Lete l’onda?


Aria di Orlando
Già l’ebro mio ciglio
Quel dolce liquore
Invita a posar.

Tu perfido amore
Volando o scherzando
Non farmi destar.

Si addormenta sopra di un sasso
Duet: Angelica and Orlando

Angelica:
Until you cause my blood to flow,
Enjoy my tears of grief.


Orlando:
My fury thirsts for blood alone.

Angelica:
To this spirit that languishes, these tears are blood.

Orlando:
But they do not appease my righteous anger.

Orlando:
Come! Down into the deep chasm of perdition!

Angelica:
Gods, have pity!

Accompagnato: Orlando
Now by Orlando’s hand
the world is ridden of its worst monsters!

Night descends from the gloomy caves,
With it comes Morpheus,
whose poppies anoint my head,
And makes me taste the streams of oblivion.


Arioso: Orlando
Drugged by this sweet liquid,
sleep comes upon me.
You, faithless love, spinning and mocking,
will no longer disturb me.
-Christie 3/8-Jacobs

(3/8/Angelica/Finchè-Jacobs)
3/8/Angelica/Finchè-Jacobs

3/8/Orlando/Vieni-Jacobs

3/8/Orlando/Già_per-Jacobs
(3/8/Orlando/Già_l'ebro-Jacobs)
3/8/Orlando/Già_l'ebro-Jacobs
Atto Terzo, Scena 9
Zoroastro proclaims that the hour has come for Orlando’s sanity to be returned to him;
a bird descends from the moon with a phial,
and Zoroastro sprinkles the contents over Orlando.
The knight awakes,
and Dorinda regales him with the horrific deeds he commited while insane –
killing Angelica and Medoro.
Overcome with remorse, Orlando resolves to kill himself
(Per far, mia diletta).
Orlando, che dorme, Zoroastro e poi Dorinda
Recitativo

Zoroastro
Ecco il tempo prefisso!
Amor, fa quanto puoi
Che Orlando schernirà gl’inganni tuoi.


Recitativo Accompagnato
Zoroastro
Tu che del gran tonante
Coll’artiglio celeste
Il folgore sostieni
Le mie leggi son queste
Rimirando il Cielo
Dalla region stellante
Che rapida a me vieni
Reca il divin liquore
Per risanar dell’egro Orlando il core.


Sinfonia

Fa segno colla verga, e quattro Geni per aria accompagnano
un’Aquila che porta un vaso d’oro nel becco.
Zoroastro prende il vaso,
e l’Aquila colli Geni vola via per aria.
Il mago s’accosta ad Orlando, quando esce Dorinda

Recitativo
Dorinda
Ah! Che fate signor?
S’egli si desta
Certo ambedue ne uccide.

Zoroastro
Non temer, che lo voglio oggi guarire.
Dorinda
E’ più sicur lo lasciar dormire.

Sinfonia

Zoroastro getta il liquore sopra il volto d’Orlando; poi si ritira. Orlando si sveglia sano

Recitativo
Orlando
Dormo ancora, o son desto?
Come qui mi ritrovo
Senz’elmo e senza ‘l mio famoso brando?
Chi disarmarmi osò? Parla Dorinda!

Dorinda
Ve lo direi: ma temo che torniate
Alla vostra follia
E che lo paghi poi la mia vita
Come pure faceste
Ad Angelica e Medor, che voi uccideste.

Orlando
Pur troppo hai detto, ed ho pur troppo udito.
E non m’inghiotte il suolo?
Non mi folgora il Cielo?
Dove, o misero Orlando
N’andrai per ritrovar chi con la morte
Ti tolga al tuo rossore?

Dorinda
Ben lo diss’io, ritorna a impazzire
E’ meglio fuggire


Corre via

Aria di Orlando
Per far mia diletta
Per te la vendetta
Orlando si mora.


Corre per andare a precipitarsi,
quando rincontra Angelica,
che lo trattiene
Recitativo and Accompagnato: Zoroastro
Now is the time
Love, you shall see
that Orlando will shun your deceptions.

You, who sustain the great heavens,
I instruct you: from the celestial spheres,
fly swiftly to me,
bringing the precious liquid
which shall restore Orlando’s ravaged heart.


Sinfonia

Arioso: Orlando
To give you, dear one,
some vengeance for your death,
Orlando himself shall die.
-Christie 3/9-Jacobs
3/9/Zoroastro/Tu-Jacobs
3/9/Sinfonia-Jacobs
3/9/Dorinda/Ah-Jacobs
3/9/Sinfonia-Jacobs

3/9/Orlando/Dormo-Jacobs

(3/9/Orlando/Per-Jacobs)
3/9/Orlando/Per-Jacobs
Atto Terzo, Scena 10 (Ultima)
Angelica and Medoro appear, to Orlando’s joy, having been saved by Zoroastro.
Angelica forgives Orlando for his actions,
and Zoroastro begs him on behalf of the lovers for his blessing of their relationship.
Orlando willingly concedes, and declares himself forever the servant of valour and war.
Dorinda invites everyone back to her cottage to celebrate.
All join in praise of the equal merits of love and valour
(Trionfa oggi il mio cor).
Angelica, Orlando, Medoro, Zoroastro e Dorinda
Recitativo

Angelica
Dei vive ancor.
Orlando
Che vedo oh Dei!
Angelica tu vivi?

Angelica
Vivo sì, e vive ancora
Chi amandomi t’offende, e vol la mia sorte….

Medoro
Signor, dammi la morte
Non ti chiedo la vita
Senza colei, per cui m’è sol gradita

Zoroastro
Orlando, al tuo furore
Geloso di tua gloria
Io fui custode, e dalla morte
Io trassi Angelica e Medoro
E per ambo da te la grazia imploro.

Dorinda
Signor vi prego anch’io
Sebben perdo (ho un gran cor!)
Medoro mio.

Orlando
Non più!
Udite tutti
Quando sia d’Orlando la più bella gloria.


In questo punto sorge di sotterra in mezzo al tempio il simulacro di Marte col foco acceso
sopra l’ara.

Recitativo Accompagnato
Orlando
Vinse incanti, battaglie, e fieri mostri
Di se stesso, e d’amor oggi ha vittoria.
Angelica a Medoro unita godi.
Gli altri
Chi celebrar potrà mai le tue lodi?


Soli e Coro
Orlando
Verso Angelica e Medoro
Trionfa oggi ‘l mio cor
E da sì bell’aurora
Avrò più bello ancora
Un giorno il vostro amor.

Angelica e Medoro
Trionfa oggi ‘l mio cor
E con più lieta face
La fedeltà, la pace
Risplenderà d’ognor!

Dorinda
Mi scordo ogni dolor
Oblio quel che m’affanna
V’invito alla capanna
Per festeggiar ancor.


Tutti
Con un diverso ardor
Giacchè ciascun è pago
Dar lodi sol sia vago
A gloria ed all’amor.


Fine dell’Opera
Angelica:
Please, do not die!

Orlando:
What do I see? Angelica, you live?

Angelica:
And so does the one who offended you...

Medoro:
Sir, grant me death, for I could not live without her.

Zoroastro:
Orlando, I, watchful over your future glory,
from your fury and impending death,
have saved Angelica and Medoro,
and for both of them I plead for your grace.


Dorinda:
Sir, I also implore you,
even though I lose (I am forgiving!)
my Medoro.


Orlando:
No more everyone,
listen to what shall be Orlando’s greatest glory.

He broke spells, won battles, and slew monsters:
He is now victorious over himself!
Angelica and Medoro be joined together!


Tutti:
Now we celebrate your matchless praise!

Orlando:
And the dawn which now breaks
shall be a prelude to a brighter day of love.


Angelica:
My heart triumphs over every woe,
and constancy and peace await us both.


Dorinda:
I forget every sorrow, everything that pained me:
I invite you all back to my cottage to celebrate!


Tutti:
With heightened passion, everyone is now rewarded,
And equal praise given
to the merits of love and valour.
-Christie 3/10-Jacobs
3/10/Orlando/Vinse-Jacobs
3/10/Coro-Jacobs
(3/10/Trionfo-Jacobs)
3/10/Trionfo-Jacobs
Final material -Christie end_of_opera-Jacobs

A cura di
Arsace
www.haendel.it
http://it.groups.yahho.com/group/Handel_forever
Agosto 2005

No comments: